Литмир - Электронная Библиотека

Закончив, мужчина аккуратно свернул довольно пространное послание, весьма неожиданное по содержанию и еще несколько часов назад абсолютно неприемлемое, адресованное ему Северным Князем и, задумчиво качнув головой, все же не убрал его обратно в конверт, что свидетельствовало бы о немедленном отказе в ответ на содержащиеся в нем предложение, а положил поверх всех остальных бумаг, явно решив, вернуться к нему после.

Тремя неделями позже

- Вы звали меня отец? - невысокая стройная девушка в свободном платье черного шелка склонилась в глубоком поклоне. Толстые косы тяжелых черных волос, перевитые нитями крупного жемчуга, скользнули по тонкой спине и бесшумно упали на пол.

- Да, дочь моя. - Пристально глядя на замершую в изящном поклоне фигурку, медленно проговорил повелитель, - поднимись, нас ждет тяжелый разговор.

По смуглому лицу его юной собеседницы пробежала едва уловимая тень, однако девушка быстро справилась с собой и, грациозно выпрямившись, одним плавным и в то же время быстрым движением скользнула в то самое кресло, что недавно принимало в своих мягких объятьях ее опечаленного отца.

Повелитель не торопился начинать беседу, продолжая пристально вглядываться в лицо дочери, словно пытаясь отыскать в темных удлиненных глазах и изгибе пухлых губ что-то, что позволило бы ему начать трудный разговор. Однако юное лицо, еще не лишившееся детской округлости, было столь же невозмутимо, как и его собственное, чьим почти полным отражением - за исключением доставшихся от матери губ - оно и являлось.

- Рикайо, - наконец начал он, задумчиво поглаживая кончиками тонких пальцев шелковистую поверхность бело-голубого конверта, содержимое которого он так часто обдумывал последнее время, - как ты наверняка могла заметить, - на этих словах едва заметно улыбка скривила мужские губы, - ты кардинально отличаешься от своих сестер не только и не столько внешностью, но и...

- Прошу простить меня, отец, - лицо Рикайо побледнело от собственной дерзости, однако, решившись перебить отца, что стоило ей немалого мужества, она уже не могла замолчать, - я понимаю, о чем вы говорите. Шесть лет назад вы отдали приказ, согласно которому мое обучение было полностью идентично стандартному курсу воспитания наследника мужского пола. И эти шесть лет я являлась не просто принцессой, но вашей прямой и единственной наследницей. Наследницей, полностью осознающей свое положение и готовой принять на себя бремя короны. Однако, с появлением на свет истинного наследника, потребность во мне исчезла. Более того, я превратилась в прямую угрозу продолжения династии по мужской линии, угрозу, которая вполне может воспользоваться своими знаниями и попытаться вернуть свой прежний статус. И сейчас, Вы, исполняя свой долг повелителя, должны убрать с дороги моего брата эту самую угрозу, которую сами же и создали, - спокойно проговорила она, не отваживаясь, однако глядеть в глаза своему повелителю.

На мгновение в кабинете повисла тишина. Не ошеломленная, но, определенно, удивленная. Амилькаро Солинти, едва заметно приподнял бровь, с новым выражением царственного лицо разглядывая Рикайо Солинти, свою старшую дочь, отважившуюся высказать вслух то, что он сам предпочел бы похоронить в глубинах своего разума.

Да, правда была такова, что правитель Южных Пределов, шесть лет назад, отчаявшись получить отпрыска мужского пола, решил, во что бы то ни стало не допустить смены династии. И приказал превратить совсем еще юную тогда Рикайо в достойную наследницу своих великих предков, наследницу, способную удержать престол практически в любой ситуации, умную, жесткую, когда надо жестокую, практически лишенную присущих женщинам слабостей и больше доверяющую разуму, чем сердцу.

Теперь же Амилькаро почти с ужасом разглядывал расслабленно сидящую напротив него хрупкую девушку, обещающую в скором времени стать редкостной красавицей. Вот только в глазах ее, прекрасных темных глазах с тяжелыми веками, не было ничего присущего будущей покорительнице мужских сердец. В них светился лишь ясный и холодный, почти мужской ум той, которую готовили править, а не подчиняться. В это мгновение Амилькаро окончательно понял, сколь страшную ошибку он допустил, пойдя против природы и почти сломав все то, что изначально составляло характер его дочери.

Что же я натворил, - бились в его голове почти панические мысли. Во что я ее превратил? И... что с ней сейчас делать?

Но вместе с этим с каждой минутой мужчина убеждался в том, что принятое им решение является единственно верным в сложившейся ситуации. И Рикайо примет его. Не может не принять. Она слишком хорошо знает об ответственности перед своей страной и народом, чтобы в угоду собственному честолюбию обречь их на неминуемую гибель.

Рикайо же, не подозревала о мыслях отца, точнее не желала о них подозревать, ибо несмотря на приложенные отцом и множеством наставников усилия, может быть, благодаря мягкости и любви матери, все же не была окончательно лишена человеческих чувств, любила свою семью и не собиралась вставать на пути новорождённого брата. В данный же момент, она пыталась выбрать наиболее успешное для исполнения ее собственного замысла направление разговора. Нет, она понимала, что отец несоизмеримо опытней ее и легко просчитает, к чему она ведет. Однако... его может вполне устроить исход, так желанный самой Рикайо. И, судя по его довольно продолжительному молчанию, сейчас самое время для ее следующей реплики.

Но прежде чем юная принцесса успела возобновить разговор, ее отец, у которого имелись свои вполне осуществляемые планы в отношении дочери, вкрадчиво заговорил.

- Дочь моя, Рикайо, ты действительно была достойной наследницей, обладающей всеми качествами, присущими успешному правителю и, смею надеяться, не успела позабыть наши уроки. - По едва уловимому смятению в черных глазах Амилькаро понял, что девушка не понимает, к чему ведет столь неожиданное вступление. Это внезапно придало ему сил, и он продолжил, откинувшись на мягкую спинку кресла, - ты знаешь, в какой непростой ситуации мы находимся, Запад объединился с Востоком, их давно манят богатства Юга, и совместная коалиция этих варваров вполне может получить их силой. Однако, - мужчина чуть заметно повысил голос, заметив, что его собеседница хочет что-то сказать, - как ты можешь помнить, двадцать один день назад прибыл посол Северного Княжества и, помимо, заключения всем известных торговых договоров, он был уполномочен своим Князем передать мне это письмо, - протягивая дочери исписанный лист, ровно закончил он.

Тонкие смуглые пальцы южанки, унизанные многочисленными перстнями, уверенно взяли послание, и девушка углубилась в чтение витиеватых строк. Равнодушно скользя взглядом по многочисленным строкам, занятым перечислением титулов и регалий ее вне всякого сомнения достойного отца, она наконец дошла до того, что было истинной причиной визита Северного посла.

Взгляд выхватывал отдельные фразы, и тренированному уму понадобилось не меньше минуты, чтобы понять их смысл, навсегда разрушивший ее собственные робкие надежды на исход этого разговора.

"... старшая дочь, прекрасная Рикайо Солинти из рода Черных Кошек сочетается браком с младшим не наследным княжичем... рода Снежных волков..."

- Что же вы скажете, дочь моя? - поинтересовался повелитель, демонстративно не глядя в сторону, поглощенной чтением дочери. Он знал, он был почти уверен, что Рикайо согласится, она как никто другой осведомлена о напряженных отношениях между Югом и Западом с примкнувшим к нему Востоком последние несколько лет и знает, что угроза войны между ними практически неизбежна. Так же ей прекрасно известно о силе Северного Княжества, единственного из четырех Великих Империй, могущего позволить себе не ввязываться в свары между остальными тремя государствами. Запад, даже будучи в коалиции с Востоком, уже триста лет ни рисковал нападать на владения Снежных Волков, правящих Северным княжеством со дня его основания. Слишком жесток был тот урок, что преподали им северяне во время последней войны. Слишком позорным поражение и слишком великими жертвы.

2
{"b":"557195","o":1}