Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Хороший фокус, парень, — прошептал он. Его дыхание отдавало маринованными яйцами.

Уилл поднял брови, изображая неведение, боясь, что его беспокойство его выдаст.

— Этот человек создает проблемы, мистер Дориан? Взгляд Уилла уловил важную фигуру Сэмюэла Стила, алая форма которого выделялась на фоне толпы. Офицер пристально смотрел на Брогана. Тот замер, увидев Стила, и перевел взгляд на мистера Дориана в ожидании его ответа.

Уилл заставил себя хранить молчание.

— Нет, лейтенант Стил, — добродушно ответил мистер Дориан. — Цирк только рад, когда публика принимает участие в представлениях.

— Что ж, хорошо, — сказал полицейский и обратился к зрителям: — Я призываю вас держаться в рамках приличий. Любой ущерб, нанесенный людям или имуществу, будет сурово караться. Так же, как и аморальное поведение.

Его взгляд обратился к галерее, с которой, ангельски улыбаясь, смотрели на него ярко накрашенные девицы.

Броган вернулся к бару и снова сел там спиной к стойке, смотря остаток представления и всем своим видом изображая полное спокойствие. Сэмюэл Стил остался в салуне.

Уилл был рад возможности скрыться за кулисами. В финале Марен еще раз появилась на сцене, чтобы представить номер с исчезновением.

В этот раз мистер Дориан специально выбрал из зала женщину, чтобы та затянула цепи. Но дерзкая девица не смогла не поболтать со сцены с публикой и не покрутить своей кружевной юбкой в складку. Она погладила Марен по обнаженному плечику, приговаривая:

— О-ля-ля, какая свеженькая милашка, не правда ли, джентльмены?

В этот момент Уилл захотел, чтобы Марен исчезла как можно быстрее.

Мистер Дориан покрыл юную артистку шалью.

— Дамы и господа, мы были рады сегодня выступить перед вами. Надеюсь, у вас останутся хорошие воспоминания о Цирке Данте и когда мы в следующий раз будем в вашем городе, вы придете на наше представление, чтобы понять, что чудеса, которые вы сегодня видели, — это лишь отблеск настоящего пламени.

Когда он сорвал шаль с Марен, ее там не было.

— Ты мне расскажешь когда-нибудь, как ты это делаешь? — спросил ее Уилл, когда она оказалась за кулисами.

— Ты будешь разочарован, — ответила девушка. — Разве не лучше позволить своему воображению кое-что дорисовывать?

— Вот уж не знаю, — сказал Уилл.

Они надели пальто, быстро собрали вещи и покинули салун в сопровождении долговязого проводника.

Когда Уилл проходил мимо Сэмюэла Стила, тот кивнул мальчику.

Уилл обрадовался, когда тяжелая дверь третьего класса захлопнулась за ними, хотя и понимал, что она не сможет остановить Брогана. Он до сих пор чувствовал на лбу мозолистый большой палец кондуктора. Стер ли Броган с его лица часть краски? У него не было возможности посмотреть в зеркало.

Невысокий словоохотливый проводник вел их через вагон, по стенам которого шли койки команды состава и механиков. Когда он открыл дверь следующего вагона, их, к удивлению Уилла, ослепили поток солнечного света и голубизна неба. Опираясь на перила вагона с плоскими сиденьями, в котором не было крыши, тут и там стояли люди, любовавшиеся видом проплывавших мимо них прерий. Уилл глубоко вздохнул и улыбнулся. После столь долгого пребывания в четырех стенах было очень приятно почувствовать ветерок на своем лице.

— Это смотровой вагон? — спросила Марен проводника.

— Нет, мисс. Это охотничья галерея.

Приглядевшись, Уилл заметил ружья в руках пассажиров. Они стояли и в большом шкафу в конце вагона — можно было заплатить стюарду и взять одно из них.

— В кого они стреляют? — спросила Марен.

— О, иногда они просто любят пострелять, — ответил проводник. — Полагаю, некоторым это успокаивает нервы. Время от времени мы проезжаем мимо диких животных, и начинается состязание на меткость.

Уилл посмотрел в сторону горизонта. В пейзаже было что-то гипнотическое: на многие мили вокруг простиралась земля, только начинавшая покрываться молодой травой после долгой зимы, и железнодорожные пути прорезали ее, словно шрам. И над всем этим поднимался высокий купол голубого неба.

— Ты слышишь? — спросил он Марен.

Разобрать что-то из-за стука колес было трудно, но Уилл чувствовал какую-то вибрацию, словно из глубины земли проникавшую на поверхность через подошвы его ботинок и наполнявшую воздух. А затем они появились. По левую сторону поезда, словно темные гребни волн, на холм взбирались огромные животные. На их мускулистых плечах развевались густые гривы, а головы были увенчаны рогами. Их копыта стучали по земле, как раскаты грома.

— Смотрите-ка! — вскричал один из пассажиров, поднимая винтовку и прицеливаясь. — Мы будем охотится на бизонов!

Прерия превратилась в темное бушующее море. Бизоны неслись прямо на поезд, и на мгновение Уилл подумал, что они сметут «Бесконечный». В последний момент животные ушли в сторону и помчались вдоль рельсов.

Все пассажиры заняли позиции у левого борта, и на море бизонов обрушились выстрелы. Уиллу показалось, что занятие это было абсолютно бессмысленным и меньше всего похожим на спорт.

— По-моему, я одного уложил! — воскликнул мужчина.

— Я тоже! Смотрите! — вскричал другой.

Уилл заметил, как один из мощных зверей упал на передние ноги, вскопав землю и подняв пыль. Другой с разбегу врезался в него сзади.

Взглянув на мистера Дориана, Уилл увидел, что бешенство исказило его обычно бесстрастное лицо.

— Вот так и уничтожается народ, — с горечью произнес инспектор манежа. — Достаточно только убить его пропитание.

— Индейцы! — воскликнул один из пассажиров.

Вслед за полчищем бизонов на горизонте появилась дюжина индейцев на лошадях, кто с винтовками, кто с луком и стрелами. Они со знанием дела разделили стадо, направив его в разные стороны. Уилл увидел молодого храбреца, махавшего ружьем по направлению к поезду.

— Лучше бы вам сейчас зайти внутрь! — закричал стюард с другого конца вагона.

— Нет уж, охота сейчас слишком хороша, — сказал парень, стреляя снова.

— Чертовы краснокожие! — вскричал другой пассажир с разгоряченным лицом и маленькими близко посаженными глазами. — Они их от нас уводят!

Уилл заметил, как парень прицелился в ближайшего индейца и пару раз выстрелил в него.

Мистер Дориан вышел вперед и схватился за ствол его винтовки.

— Что вы делаете, сэр? — крикнул он, сверкая глазами.

— Просто предупредительный выстрел, — ответил тот воинственно. — Вам-то какое дело?

— Они полностью полагаются на охоту, добывая себе еду и шкуры.

— Я же не забираю их бизонов, так? Я им даже помогаю!

— Убивая их охотников?

— Подумаешь, одним индейцем меньше, — едва успел фыркнуть мужчина, как его сердце пронзила стрела. Он сделал шаг назад и упал замертво. Вагон охватила паника.

— Или одним белым меньше, — пробормотал мистер Дориан.

Некоторые побежали внутрь, но большинство стали перезаряжать ружья и стрелять в индейцев.

— Прекратите! — закричал мистер Дориан пассажирам. Инспектор манежа потерял самообладание; с изсказившимся лицом он выхватил ружье у одного мужчины и переломил его о свое колено. — Прекратите, глупцы!

— Все внутрь! — закричал стюард, опять впустую.

— Мистер Дориан, сэр, — крикнул проводник, — пройдите внутрь сейчас же!

В какофонии ружейных выстрелов индейцы поравнялись с поездом. Стрелы то и дело пронзали воздух. Уилл пригнулся и схватил Марен за руку.

— Быстрее, — сказал он и потянул ее сквозь охваченную паникой толпу к следующему вагону.

Уилл почувствовал запах паленой ткани и заметил дымок, поднимавшийся от его чемоданчика, который он держал в нескольких дюймах от своей груди. Он с ужасом поднял голову и в сутолоке тел заметил стоявшего у перил мужчину, лицо которого почти скрывала кепка. Его винтовка была нацелена на Уилла. Тот замер, услышав сразу дюжину ружейных выстрелов. Внезапно возникший рядом мистер Дориан, как тореадор плащом, замахал своим плотным пальто прямо перед Уиллом; ружейная пуля скатилась с его складок и подпрыгнула на полу.

42
{"b":"556739","o":1}