Литмир - Электронная Библиотека

  - О, ну тебе бы стоило сказать об этом раньше. Пока на тебе все это ушивали, - Бернардт недовольно поморщился, постучал в стенку кареты, и кучер притормозил. Доктор высунулся из окна, сказал адрес, - Я позаботился только о кольце.

  Если бы маска не закрывала лицо, то эффект был бы драматичнее, потому что улыбка у доктора была поистине хитрой. Да и кольцо обладало совершенно дьявольской силой, золотое, с мельчайшей гравировкой в форме дракона, все осыпанное рубинами и алмазами. Что-то восточное. Он пояснил:

  - Фамильное.

  - Не слишком ли большие траты для антуража? - Бекка отчего-то стала еще сосредоточеннее и даже мрачнее. - В конце концов, со мной может что-то случиться. Вряд ли фамильные драгоценности тогда долго пробудут на мне.

  - Ну, что же поделать. У меня нет другого, - доктор рассмеялся. Боже, надо же, переживать так из-за кольца, когда он сам ощутимо волновался, но из-за того, что они лезут неизвестно куда, неизвестно с какими людьми играть в опасные игры.

  Глава 7

  Богатые дома! Роскошь, роскошь, роскошь. Можно зайти в один из таких домов и думать, что это музей. Величественные кварталы, известные жильцы, элита Лондона. Карета остановилась напротив штаб-квартиры научного общества, почти вровень с парадным входом. Это был именно такой богатый дом.

  Бернардт подал Бекке руку, обратив внимание, как прекрасно подошло кольцо. Их уже встречал, помимо лакея, кто-то из сообщества. Этот неизвестный моложавый тип успел за первую минуту надоесть до жути, мелькая вокруг:

  - Как доехали? Как дорога? Сэр Бернс говорил, что вы пожалуете пораньше... Лакей открыл двери главного зала и, пройдя внутрь, возвестил собравшимся:

  - Сэр Бартоломью Шрайбер и его невеста, мисс Ребекка Кавендиш. Доктору только и оставалось, что проследовать за ним и коротко поклониться:

  - Господа.

  Кевин Кори Рейнолд - президент общества, пожилой инженер-изобретатель. Старость уже исказила его гордую осанку, давно выбелила волосы и покрыла лицо морщинами, но ни это, ни очки с толстыми стеклами не могли скрыть живых ясных глаз. Он тут же отделился от группы мужчин и подошел к гостям, как и полагалось хозяину. Легким поклоном поприветствовал Бекку, пожал руку Бернардту.

  - Господа, сегодня наш день ознаменован приездом нашего идейного брата! - голос у Кевина Рейнолда тоже был на удивление четким, так что на него и доктора с женщиной устремились взгляды всех присутствующих. - Пройдемте, я вас со всеми познакомлю.

  Главная зала штаб-квартиры оказалась большой, в светлых тонах, не перегруженная мебелью и прочими предметами интерьера, чем так грешили современные особняки. Зала делилась на несколько секций. Первая с большим столом и стеной, занятой доской для чертежей. Во второй секции стоял стол поменьше, и в отличие от первого, заваленного бумагами и приборами, этот был обставлен для ужинов и непринужденных бесед. Третья секция отличалась белым мебельным гарнитуром, состоящим из длинного диванчика, на котором сидели две дамы, и множества кресел с журнальным столиком - все это образовывало полукруг у большого камина.

  - Прошу знакомиться - Льюис Линн Кампбель, почетнейший наш ученый, чьему выздоровлению мы очень рады, - представил президент полного пожилого джентльмена с пышными усами, переходящими в не менее пышные бакенбарды пепельного цвета. Кампбель особенно засиял после примечания о его здоровье.

  - Очень приятно, мистер Шрайбер, - он поклонился Бекке, протянул руку Бернардту.

  - Рад познакомиться, - Бернардт пожал протянутую руку, вообще-то ему и вправду показалось тут интересно. Раньше он клубы обходил стороной, не сказать, чтобы ему не поступало приглашений, но с психами и вписанными 'больными', тех, кого богатые родственнички отправили в лечебницу против их воли, было интереснее, они отнимали все свободное время, но оно того стоило. - Надеюсь, ничего серьезного?

  - О, сейчас я в относительном порядке, - Кампбель улыбнулся еще шире, об этом свидетельствовали приподнявшиеся усы. - Но не смею пока препятствовать вашим дальнейшим знакомствам.

  Президент подвел пару к следующему почетному мужу:

  - Адам Персиваль - физик и математик, бывший военный артиллерист. Знаменитый путешественник, участвовал во множестве экспедиций.

  Этот мужчина оказался моложе предыдущего, суров лицом, с сохранившейся в осанке военной выправкой.

  - Рад знакомству, - Персиваль улыбнулся женщине, поцеловал ее руку, кивком головы поприветствовал фальшивого барона.

  - Польщен знакомством. Лондонские газеты не перестают о вас писать, - Бернард подумал о том, что хотя бы улыбаться и изображать эмоции не надо, это одно из преимуществ маски.

  Физик только кивнул.

  - Два наших самых молодых, но отнюдь не менее ценных от этого члена: лорд Доналд Донвалл Кингсли, владелец 'Машинариума Кингсли', и лорд Михаэль Нольвенн.

  Доналд Кингсли - видный молодой мужчина, высокий, черноволосый и светлокожий. Глаза у него тоже были темные, в них читалась уверенность в себе, ум и приглушенный азарт. Он тоже коснулся губами руки Бекки, умудрившись при этом даже не взглянуть на ее лицо. Впрочем, неожиданно явившийся барон Шрайбер вызвал у него больше интереса, это было видно по его взгляду, короткому и оценивающему. Кингсли протянул доктору руку:

  - Рад встрече, - еще одно рукопожатие.

  Лорд Нольвенн также окинул доктора взглядом, чтобы заметить:

  - Что-то мне подсказывает, что вы не задержитесь в нашем клубе, - это прозвучало грубо, но почему-то у присутствующих не вызвало отрицательной реакции. А через секунду президент клуба пояснил:

  - Сэр Михаэль имел среди своих предков предсказателей, как он говорит. И даже представлял нам доказательства. Да еще он взял за привычку говорить всегда лишь правду, не допуская лукавства ни по какому поводу. Его считают очень эксцентричным, но пока он не ошибался, мы даже не можем упрекнуть его ни в чем.

  - Именно так. Рад знакомству. Миледи, - Нольвенн коротко кивнул.

  - Взаимно, мистер Нольвенн, - Ребекка верила в предсказания, и даже была категорически против таких людей, она думала, что такие способности у них отнюдь не от Господа.

  Ей бы стоило держаться подальше от лорда, но разве могла она лишить себя столь азартного момента? Женщина неуверенно улыбнулась мужчине, отвела взгляд, поднесла к губам руку, закусила пальчик в нерешительности - не кокетство, а только лишь смущение и любопытство.

  - Возможно, мистер Нольвенн, вы и мне можете что-то предсказать? - Ребекка улыбалась уже открыто. Если этот лорд обнажит ее прошлое, а ученые, похоже, не особо сомневаются в его способностях, ей придется выкручиваться.

  Михаэль замер, склонил голову. Тонкая улыбочка эстета сползла с его лица, и он нахмурился:

   - Это не всегда получается, но, если позволите... - он выставил руку перед Беккой, прикрыл глаза. Смотрелся будто настоящий медиум, таинственно и могущественно. Затем он опустил ладонь и спросил Бекку, кинув извиняющийся взгляд на Бернардта: - Потеряли кого-то близкого недавно?

  - Дважды, мистер Нольвенн, - Бекка кивнула. Ну, конечно, случай с Патриком самое яркое и мучающее ее событие, а еще раньше - ребенок.

  Президент клуба, не желая омрачать момент, проговорил что-то быстрое и извинительное и поспешил продолжить знакомство.

  - Доктор Эрик Бернс, наше медицинское светило! Мисс Ребекка, мистер Шрайбер был бы ужасно неправ, приведя вас сегодня сюда, а не вчера в оперу, где для клуба было заказано две ложи, иначе бы вы просто умерли сегодня от тоски в нашем обществе! Так, вот я о том, что по счастливому стечению обстоятельств, наше скучное общество сегодня разбавлено двумя прекрасными дамами - миссис Бернс - женой доктора, и его прекрасной дочерью - мисс Айгнейс Бернс.

  - Я с радостью познакомлюсь с уважаемыми женщинами Лондона. Но пока мы еще не подошли к ним, мистер Рейнолд, скажу вам по секрету, - сбавила шаг Бекка, - что для меня огромное счастье оказаться в обществе тех, кто воплощает собой науку и прогресс, - невысокой женщине и то пришлось чуть нагнуться, чтобы, улыбаясь, проговорить это на ухо президенту. - Конечно, я не могу быть настолько нахальной, чтобы выразить свое желание побыть вашей слушательницей.

37
{"b":"555802","o":1}