Как и предупреждала Боба Мэлоуна, дом приемных родителей она покинула без единого прощального слова. Лишь оставила на туалетном столике в своей комнате короткую записку, в которой просила прощения и обещала связаться с ними, как только сможет.
Что же касается Шелла, то он звонил накануне вечером, но Джули отказалась с ним разговаривать. Боб Мэлоун записал название и номер телефона мотеля, в котором остановился Шелл. Передавая девушке это сообщение, приемный отец смотрел на нее вопросительным взглядом. Джули отвернулась, не сказав ни слова.
Возможно, она и ошибается относительно Шелла Фиппса. Возможно, он не имеет никакого отношения к инциденту с мотоциклом. Но она не хотела рисковать. Если эта ситуация когда-нибудь разрешится и если она будет знать наверняка, что Шелл не связан с Рослин, то попросит у него прощения.
В какой-то момент показалось, что она влюблена в Шелла. Однако перед этим точно так же казалось, будто она любит Кена. Теперь она не уверена ни в одном из них. И как бы там ни было, сейчас у нее есть заботы поважнее этих двух мужчин. Ей надо выжить. А для этого необходимы новые документы и надежное место, где можно укрыться от преследований Рослин. Кроме того, надо найти работу. Двадцать тысяч долларов, конечно, деньги немалые, но на всю жизнь их не хватит.
Рослин скрывалась под вымышленным именем целых восемь лет. Так неужели она окажется глупее сестры? Правда, здесь есть немаловажная разница: Рослин никто не искал, ее считали погибшей.
Целых восемь лет! Это звучит как вечность. Мороз пробежал по коже Джули. Нет, надо найти в себе силы встретиться со своей мучительницей лицом к лицу и сразиться с ней в открытую. Даже загнанное в угол животное в конце концов вступает в борьбу, пусть и безнадежную.
Но прежде надо подготовиться к драке. Не только физически, но и морально. Она должна привести себя в соответствующее состояние духа, чтобы быть способной ответить ударом на удар. Еще три дня назад она бы и подумать о таком не могла, однако сейчас в ней поднимался гнев. Странно, это нападение в Морстауне привело ее в большую ярость, чем две попытки убийства в Ки-Уэст. Морстаун — ее территория. Как говорится, «посторонним вход воспрещен».
Автобус почти бесшумно катил по дороге. Спускались сумерки. Нет, решила Джули, больше она не станет падать на траву в смертельном страхе. Ведь если не удастся ответить ударом на удар, это означает, что придется убегать от преследований всю жизнь. Нет, так жить она не может.
Как только Джули вышла из автобуса в Форт-Уорте, она решила, что прежде всего нужно купить какое-нибудь оружие. Это она-то, которая никогда в жизни не то что не стреляла, но даже ни разу не держала в руках пистолет!
Покидая Морстаун, Джули и представления не имела о том, куда едет. Сейчас она внезапно осознала, что двинулась на запад, подчиняясь подсознательному импульсу. Видимо, под влиянием телевизионных мелодрам Техас и другие юго-западные штаты ассоциировались в ее сознании с бескрайними просторами, свободой передвижения и правом человека противостоять врагам с оружием в руках, если понадобится, — насколько она могла судить, это в Техасе не возбранялось, напротив, приветствовалось. Кроме того, ей казалось, что в Техасе легче купить оружие.
Последнее по крайней мере оказалось правдой, в чем Джули очень скоро убедилась. Покинув автовокзал, она зашла в первый попавшийся на пути оружейный магазин и в растерянности уставилась на впечатляющий ассортимент выставленного на витрине оружия.
Пожилой мужчина за прилавком, по-видимому, владелец магазина, улыбнулся ослепительной улыбкой:
— Привет, куколка! Чем могу помочь?
Джули нерешительно приблизилась.
— Мне нужен небольшой пистолет, но я в них совершенно не разбираюсь.
— Сейчас поможем вашему горю. Для этого я здесь и нахожусь. — Он окинул ее проницательным взглядом. — Для себя или в подарок?
— Для себя. Я нашла работу, где придется много путешествовать на машине одной.
Продавец с серьезным видом кивнул:
— Понимаю. В наше время есть смысл обзавестись оружием, особенно если даме приходится путешествовать одной. Как я понимаю, вам нужно что-нибудь поменьше размером, чтобы положить в сумочку?
— В общем, да… Наверное, я действительно буду носить его в сумочке.
— Думаю, мы что-нибудь для вас подберем. Позвольте, я покажу, что у нас есть.
Он насухо вытер руки, расстелил на прилавке кусок вельвета и выложил из ящика несколько пистолетов.
Джули сделала растерянный жест.
— Боюсь, что я не смогу отличить один от другого!
— Вот этот неплохой. Тридцать восьмого калибра. Возьмите его в руки. Ну же, не бойтесь.
Джули неохотно взяла в руки пистолет. Господи, какой тяжелый, какой безобразный! В ее руке он выглядит инородным предметом. Пальцы дрогнули, она выронила пистолет.
Владелец магазина кивнул, едва заметно улыбнувшись.
— Да, этот для вас тяжеловат. Вот, попробуйте этот. Автоматический, двадцать пятого калибра. Он полегче, поменьше, спокойно войдет в сумочку. И стрелять из него легче. Не отдает так, как сорок пятый или тридцать восьмой. Правда, на большом расстоянии он не очень точно бьет в цель, но если вблизи, он вам сослужит хорошую службу.
Джули осторожно взяла оружие. И в самом деле намного легче. Плоский, компактный. И в руке, его удобнее держать. Она подняла пистолет, потом снова опустила.
— Он не заряжен?
— Ни в коем случае, мисс. В моем магазине заряженного оружия не бывает. Пистолеты и патроны идут отдельно. Чтобы никаких случайностей.
Джули вытянула вперед руку с пистолетом — этот жест она смутно помнила по телефильму, где действовала женщина-детектив, — и нацелилась в окно. Заметив мужчину, проходившего мимо в этот момент, поспешно опустила оружие. Обернулась к продавцу, который быстро прикрыл рот рукой, по-видимому, пытаясь скрыть улыбку.
— Значит, вы рекомендуете вот этот?
Владелец магазина снова посерьезнел.
— Да, он вам хорошо послужит.
— Хорошо, я его беру. И патроны, конечно. Три коробки или в чем там вы их продаете. И буду очень благодарна, если вы покажете, как его заряжать.
Джули заполнила соответствующие документы, вышла из магазина — пистолет и коробки с патронами лежали в сумочке — и направилась обратно к автобусной станции, взяла из камеры хранения дорожную сумку и пошла вниз по улице к агентству по прокату машин. Хорошо бы иметь водительские права на другое имя, но делать нечего, придется оформлять машину на себя. В качестве места следования она указала Хоустон. Однако, выехав из Форт-Уорта, двинулась совсем в другом направлении — на запад, мимо Минерал-Уэллса и дальше, к Эль-Пасо.
«Я, кажется, здорово научилась врать, — думала Джули. — Никогда не замечала за собой ничего подобного… С другой стороны, если хочешь выжить, придется научиться и не только этому».
Во второй половине дня она проехала Одессу.[1] Пейзаж изменился, стал более пустынным. На много миль во все стороны тянулись равнины, и лишь изредка мелькали одинокие ранчо. Пора сворачивать, подумала Джули, и вскоре заметила дорогу, усыпанную гравием, которая вела направо. Она свернула туда и ехала до тех пор, пока шоссе совсем не скрылось из вида. С той стороны не доносилось ни одного звука. Джули проехала еще немного и остановила машину. Впереди у канавы валялись пустые банки из-под пива. Джули собрала их примерно с дюжину, сложила горкой, отошла шагов на двадцать, вынула из сумочки оружие, неловкими пальцами поставила на место обойму, как ее учили. Подняла пистолет обеими руками, прицелилась в пивную банку и нажала на спусковой крючок. Несмотря на заверения продавца, у пистолета оказалась очень сильная отдача. Джули едва удержала его в руках. Взглянула на банку — та лежала на месте как ни в чем не бывало.
Джули продолжала стрелять до тех пор, пока не выбила одну из банок. Она научилась не вздрагивать и не морщиться при выстреле. В конце концов она усовершенствовала свое мастерство до того, что из трех-четырех выстрелов один попадал в цель.