Литмир - Электронная Библиотека

— Знаешь, вот сейчас я почти окончательно решила, что больше к нему не пойду.

— Почему же?

— Не думаю, что я подходящий случай для психиатра, Шелл.

— Никто и не считает тебя психически больной, Джули. Во всяком случае, не я. И думаю, что доктор Риардон тоже. Но твоя амнезия представляет собой сложную проблему, которую он может помочь разрешить.

— Прежний психиатр в Морстауне не помог, хотя я пошла к нему почти сразу же после того, как наступила потеря памяти. Как же я могу надеяться, что теперь, через восемь лет, другой врач сможет помочь.

— Этого я не могу сказать. Единственное, в чем я уверен, — вреда от этого не будет.

— А я не уверена. После визита к нему я начала сомневаться в собственной психической полноценности! — Незаметно для себя она резко повысила голос.

— Джули… — Шелл встревоженно оглянулся, взял ее руку. — Не надо так нервничать. Нас могут услышать.

Джули вырвала руку и погрузилась в отчужденное молчание.

Через некоторое время она услышала тяжелый вздох и тихий голос Шелла:

— Джули, взгляни на меня.

Она взглянула ему в глаза. В них застыло мрачное и в то же время решительное выражение.

— Джули, я не хотел тебе этого говорить. И ни за что бы не сказал, если бы события не повернулись таким образом. Но теперь я считаю, что ты должна знать. Только сначала пойми: то, что я собираюсь сказать, никак не связано с моими чувствами по отношению к тебе.

— Но что же такое ты хочешь мне сказать? — с упавшим сердцем спросила она, инстинктивно чувствуя, что сейчас услышит плохие новости.

— По всей видимости, в вашей семье… по линии Деверо… — Он запнулся, сглотнул слюну, отодвинул тарелку с недоеденным салатом, одним глотком допил пиво.

Джули подалась вперед.

— Что по линии Деверо?

— По линии Деверо многие в семье страдали неустойчивостью психики, — проговорил он на одном дыхании.

— Неустойчивостью психики? И что это означает?

— Твой отец, если верить мистеру Хендерсону, отличался крайне неустойчивой психикой. Часто летал в Нью-Йорк, заводил там связи с женщинами, играл в азартные игры, много пил. Если бы не сдерживающее влияние Стеллы, он бы, вероятно, промотал все состояние семьи Деверо.

— Так говорит мистер Хендерсон? Почему же больше никто мне об этом не сказал? Я тебе не верю! Ты просто хочешь напугать меня, чтобы уговорить снова пойти к доктору Риардону. То, что человек пьет, играет в карты и путается с женщинами, еще не говорит о сумасшествии.

— Я и не называл его сумасшедшим, Джули. Я говорю о неустойчивости психики. Мистер Хендерсон рассказывал, как ему несколько раз приходилось выкупать его из тюрьмы в Нью-Йорке. Однажды его нашли в канаве мертвецки пьяным в компании еще нескольких алкоголиков.

Джули вне себя хлопнула рукой по столу.

— Мистер Хендерсон! Да что он может знать! Ты посмотри на бабушку. В таком преклонном возрасте и с такой ясной головой. Не всегда, конечно, но это и неудивительно в ее возрасте.

— Мистер Хендерсон — поверенный семьи Деверо уже почти тридцать лет. Он хорошо знает их всех. То, что ты сказала о Стелле, совершенно верно. Но иногда отклонения в психике проявляются через поколение. Твой прадед, как тебе известно, был пиратом…

— Так же, как и у большинства жителей этого города. Ты сам мне говорил.

— Но он, как говорят, совершал просто ужасные поступки. Посмотри на Пиппен. Ее-то ты не можешь назвать нормальным человеком.

— Очень многие люди верят в сверхъестественное. Даже некоторые ученые склоняются к этому.

— Джули, я понимаю, почему ты так яростно защищаешься. — Он попытался взять ее руку, но она не дала. — Ну хорошо, тогда вспомни о своей сестре, Рослин. Я не беру на себя смелость утверждать, будто она убила твою мать и этого мальчика, Хью Уотерса. Но ты же не станешь отрицать, что она была по меньшей мере странным ребенком. Полин тебе об этом говорила. Я тоже слышал о ней разное от многих людей.

Джули даже задохнулась.

— Значит, ты действительно считаешь меня сумасшедшей! Ты думаешь, что мы с сестрой унаследовали от отца эту самую неустойчивость психики, а проще говоря, безумие. Так?

— Нет, это совсем не то, что я имел в виду. Я боялся, что ты меня неправильно поймешь.

— Я прекрасно тебя поняла. Ты считаешь меня сумасшедшей!

— Джули, не будь дурочкой… — Он резко остановился, поняв, что совсем неудачно выбрал слова. Попытался начать снова: — Я действительно хочу убедить тебя продолжить сеансы с доктором Риардоном. Ну послушай, ведь ты же сама призналась, что запуталась во многих вещах. Да и кто бы не запутался, после того как восемь лет жизни начисто выпали из памяти.

— До приезда сюда, до встречи с тобой и прочими, я вовсе не чувствовала, что запуталась. Я вполне приспособилась к своему состоянию, так же как люди приспосабливаются к любому увечью. Благодарю вас за ленч, мистер Фиппс. Мне пора.

Она начала подниматься с места. Шелдон схватил ее за руку.

— Бога ради, Джули! Я только пытаюсь помочь тебе, — прошептал он яростным шепотом.

— Знаешь, как в той пословице: «При таких друзьях и враги не нужны».

Она с трудом высвободила руку и направилась к выходу, не видя, куда идет. Один раз даже наткнулась на угол стола и ушибла бедро.

Выйдя на улицу, Джули зажмурилась от яркого солнца. Остановилась в нерешительности. На какое-то мгновение девушка даже потеряла представление о том, где находится. Потом увидела, что она всего в нескольких кварталах от мотеля «Дом на пирсе». Постояв еще минуту, Джули поняла, что надо делать, и решительными шагами направилась к мотелю.

Подойдя к двери Кена, она перевела дыхание, прежде чем постучать. Никто не ответил. Она постучала еще раз. Снова ни звука. Где он может быть?.. Не придумав ничего лучше, она забарабанила в дверь кулаками. Остановилась, снова перевела дыхание и постаралась успокоиться. Вспомнила о времени. Не будет же он целыми днями сидеть у себя в комнате. Сейчас время ленча. Он, наверное, пошел куда-нибудь поесть.

До этого в своем стремлении как можно скорее увидеть Кена Джули не замечала ничего вокруг. Сейчас она увидела у соседней двери тучную женщину с тележкой, похожую на испанку, по-видимому, уборщицу. Та с любопытством смотрела на нее.

— Вы говорите по-английски? — обратилась к ней Джули.

— Немножко.

— Сеньор Доусон из этого бунгало… не знаете, куда он пошел?

— Плавает, — женщина указала в сторону моря.

— Большое спасибо.

Джули двинулась по пляжу. В такую жару здесь было немного народа. Она увидела какого-то мужчину, лежавшего под зонтиком, и направилась к нему. Это действительно оказался Кен. Растянувшись на песке, он читал газету.

Несколько минут Джули стояла и смотрела на него. Красивый мужчина, ничего не скажешь. Пожалуй, даже красивее Шелла, только пониже ростом и не так хорошо сложен. Большая голова с шапкой темных вьющихся волос, темно-карие глаза. Напористый… Да, лучшего слова для него не придумаешь. Напористый во всем. Пожалуй, даже слишком напористый.

Она подошла ближе. Он поднял голову на звук шагов. Узнав ее, отложил газету. Молча, выжидательно посмотрел на нее.

— Кен, я тебя искала.

— Ну вот, ты меня нашла, — сдержанно ответил он. — Как ты сегодня, Джули?

Джули собралась с духом.

— Кен, я хочу, чтобы ты уехал домой. Сегодня же. Ты не должен больше здесь оставаться, ни одного дня.

Она ожидала взрыва, однако его не последовало. Кен встретил ее слова с поразительным спокойствием. Поднялся на ноги, отряхнул песок с плавок.

— Ты этого хочешь, Джули? В самом деле?

— Да! Со мной здесь происходят непонятные вещи. Боюсь, что тебе все это может только повредить.

— Я взрослый человек и могу сам о себе позаботиться. А ты мной не командуй.

— Пожалуйста, Кен, прошу! Я не хочу, чтобы ты здесь оставался.

— А я хочу побыть здесь. Тем более что у меня еще пять дней отпуска. Я остаюсь. Джули… — Он взял ее руки, притянул поближе, заглянул ей в глаза. — А как насчет вчерашнего?

27
{"b":"555102","o":1}