– Надеюсь, только хорошее?
Сказав Саймону, что у нее нет опыта в подобного рода светских беседах, Делия вовсе не шутила. Слишком много лет она прикусывала себе язык и ходила на цыпочках. Возможно, если бы она смогла переодеться в элегантное платье и красиво причесаться, она чувствовала бы себя увереннее. К сожалению, посадка их самолета длилась дольше, чем обычно, и времени на переодевание не оставалось.
К счастью, младший Бартлетт, казалось, ничего не заметил:
– Честное слово, он говорит только хорошее. Мы так рады, что Саймон привез вас!
– Да, мы очень рады, – вставил его отец. – Я хотел бы знать, с кем работаю. Многие агентства могут наобещать золотые горы, но для меня чрезвычайно важно быть уверенным в партнере. Я должен знать, что люди, которых я найму, будут заботиться о процветании моей компании, как я.
– Ты почти всегда этим руководствуешься. Папа по-прежнему управляет компанией и всегда поступает, полагаясь на свою интуицию, – вставил Джош.
– И я продолжу так работать, пока буду в состоянии выполнять свои полномочия. Моя интуиция помогла создать компанию именно такой, какой она является на сегодняшний день. – Джим внимательно посмотрел на Делию: – Мне абсолютно наплевать на то, что написано в резюме. Если человек не схож со мной по духу, я не стану вести с ним дела.
– Что ж, тогда мы с вами поладим, – ответил Саймон.
Пивной король загадочно улыбнулся:
– Увидим. – Он жестом указал на крыльцо стоящего перед ними дома: – После вас, мисс Джерман.
Делия не знала точно, как именно должен был выглядеть внутри закрытый клуб для джентльменов, но в ее воображении она почему-то представляла себе помещение, сплошь уставленное мебелью из темного дерева и с гигантскими люстрами.
Над парадной лестницей висели портреты всех членов клуба и его выпускники, вся «Лига плюща», а сама лестница вела к просторной гостиной-столовой. Делия старалась казаться спокойной и не озираться по сторонам, но портретов было слишком много, и они привлекали ее внимание.
– Нас специально сюда привели, – прошептал Саймон, и она почувствовала, как по спине у нее побежали мурашки.
– Что?
– Все было продумано заранее. Бартлетт хочет нагнать на нас побольше страху.
– Что ж, надо признать, пока у него это неплохо получается.
Делия продолжала чувствовать себя неловко и во время ужина. Светские беседы оказались нелегким делом. Темой для разговоров служили еда и рестораны в любимых местах отдыха. Что до Делии, ее самые экзотические и шикарные ужины проходили только по особым датам. Ужинать не дома означало для нее одно: направиться в бар неподалеку от ее квартиры. Поэтому она в основном слушала. Как мало у нее было таких особых ужинов после переезда в Нью-Йорк! Конечно, можно свалить все на занятость, но истинная причина заключалась в другом: ни один мужчина, с которым она встречалась, так и не смог заинтересовать ее сильнее, чем босс.
Саймон не обманывал, когда пытался заверить ее, что головная боль не помешает ему провести ужин на высоте. Он не только увлеченно общался с Бартлеттом, но еще и направлял разговор в нужное русло. Делия с восхищением наблюдала, как ловко он касается самих Бартлеттов и их интересов, увлечений, хобби.
– Делия, это ваш первый визит в Бостон?
Вопрос Джима застал ее врасплох.
– Да.
– Жаль, что у вас так мало времени! Вы многое не сможете посмотреть.
– Я увижу пивоваренный завод, что еще нужно?
– А с вами интересно вести дело! – сказал Джим с усмешкой.
– Как насчет вас, Саймон? – спросил Джош. – Я почему-то убежден, что вы-то точно были в этом городе несколько раз.
Саймон потянулся за бокалом с вином:
– На самом деле я был здесь очень и очень давно. Вдруг Делия кое-что вспомнила из его биографии: – Разве вы не ходили в школу в Бостоне?
Казалось, вопрос Делии поставил его в тупик.
– Да, это так. Школа «Бейтс норс».
– Я знал, я знал! Не зря вы показались мне таким знакомым! – воскликнул Джош и откинулся на спинку стула. – Мир чертовски тесен. Думаю, я учился на несколько классов старше. Вы вроде занимались греблей, не так ли?
– Гребля? – недоумевая, переспросила Делия. – Я думала, вы были в сборной колледжа по плаванию.
– Я перешел на плавание на втором курсе.
– О… – Судя по тому, как дрогнул мускул на его лице, Делия сразу поняла: она ляпнула что-то лишнее. Упоминание школы не было ошибкой, хотя. По крайней мере, теперь у них есть общая тема для разговора.
Между тем Джош повернулся в ее сторону:
– Вообще-то я занимался футболом. Я был не очень-то хорош в гребле, если честно. – Он похлопал себя по животу. – Хотя у меня была парочка друзей из команды. Из четверок или восьмерок, точно не вспомнить уже…
– Четверок или восьмерок? – переспросила Делия.
– Это число гребцов в одной байдарке, – пояснил Джош.
– Я помню, несколько лет назад случился какой-то громкий скандал среди спортивных команд, – сказал Джим.
– Скандал? – Краем глаза Делия заметила, как Саймон снова потянулся за бокалом, а его губы вытянулись в строгую тонкую линию.
– Некоторые из команд взбунтовались, когда по отношению к первокурсникам начались издевательства со стороны старших, – заметил Джош, что-то припоминая.
– Что значит – взбунтовались? – поинтересовалась Делия.
– В школе, разумеется, не оглашали всех деталей, но, я помню, учащихся попросили.
Раздался звон стекла – Саймон опрокинул бокал на свою тарелку.
Глава 2
Саймон, что случилось? Вы в порядке?! – воскликнула Делия.
Бокал лежал на тарелке с ризотто.
Делия протянула руку, чтобы подозвать уже спешившую к ним официантку.
– Ничего страшного, – произнес Саймон.
– Ну, за исключением испорченного ризотто, – попытался пошутить Джош.
– И поделом мне, раз я такой недотепа! И мне не стоит больше пить.
– А мне бы это не помешало. То есть я хочу сказать, я бы съел ризотто прямо с вином, посчитав его за особый соус, – ответил Джош.
– Именно поэтому мы с тобой и занимаемся пивом, а он – нет, – хохотнул Джим.
Все посмеялись, и беседа потекла дальше. Делия изо всех сил старалась тоже принять участие в разговоре, но не могла сосредоточиться. Она прокручивала и прокручивала в голове то, что произошло. Не столько сам факт разлитого вина, а сколько выражение лица Саймона. Она не была уверена, заметили ли остальные, но он был бледный как полотно. Словно вдруг увидел привидение. Даже сейчас, хотя он и взял себя в руки, на лице у него читалась нервозность.
После четырех лет наблюдений за тем, как Саймон общается с клиентами, Делия научилась видеть разницу между тем, когда Картрайт использует все свое обаяние и когда он работает, не особенно напрягаясь. И в обоих случаях в нем всегда была какая-то искра. Сейчас же эта самая искра куда-то пропала. Что-то произошло с его глазами. У них был удивительный цвет – голубее, чем само небо. Но теперь он изменился, помутнел.
К счастью, это неприятное происшествие случилось в конце ужина. Уже через час их квартет вышел на улицу, где они договорились о завтрашней экскурсии по пивоварне.
На прощание Джим Бартлетт крепко пожал им руки. Но как только Бартлетты скрылись из их поля зрения, улыбка с лица Саймона тут же исчезла. Не произнося ни слова, он открыл дверцу машины, пропустив Делию, и молча сел сам.
Она скользнула на заднее сиденье, отодвигаясь как только можно дальше от него. Хотя он никогда не говорил, что не любит, когда к нему прикасаются, Делия почему-то догадалась: ему необходимо много личного пространства.
Саймон снова потирал шею, и она это сразу заметила.
– Как ваша голова?
– Болит.
– Может, примете аспирин?
– Все, чего я хочу, – это выпить.
– В самом деле?
Он повернулся к ней, выражение его лица было мрачным.
– У тебя такой удивленный тон…
– Да. Насколько мне известно, алкоголь не лучшее средство от головной боли.