- Так он и так им был! - воскликнул Могучий Брон. - Что изменилось-то?
- Так, то я был хранителем символов власти старого королевства, - объяснил сэр Рабур. - А теперь, я хранитель символов власти княжества Бурлундия. А Бурлундия входит в состав нового королевства. Королем сейчас, конечно, является Грогт. А вот символы его власти - у нас!
- Да, я слышал, о том, что этот Грогт провозгласил себя королем, - буркнул лорд Брон. - Похоже, мы, все-таки, проиграли сражение с этим королем Грогтом. Меч, который ты просил достать, так пока и находится в Северном замке Нарсбурга.
- Зато, все остальное у нас, - кивнул на меч и золотой цилиндр на поясе Слайва сэр Рабур. - Так что еще неизвестно, у кого сейчас больше власти?
Могучий лорд Брон посмотрел на меч и золотой цилиндр и сказал:
- Нужно сделать для них новые берестяные чехлы, а то сейчас по всем дорогам отряды короля Грогта так и ходят. Тут недавно целая армада кораблей в Шаттендорф пришла. Солдат высадилось - тьма. В лес они пока не суются. Но для безопасности лучше все же сделать чехлы для этих вещей.
- Этим ты займешься несколько позже, лорд Брон! - сказал Слайв, доставая из ранца десантника аптечку. - А сейчас, давай займемся твоим глазом. Негоже предводителю вольных людей с фингалом под глазом ходить.
- Слайв, дружище! - снова протянул лорд Брон, и похлопал своего друга по плечу. - Как же я рад, что ты приехал!
- Спокойнее, лорд Брон! Спокойнее! - остановил толстяка десантник. - Не вертись! Дай мне смазать мазью твой глаз!
- Ну, лорд Брон, - сказал сэр Рабур, когда Слайв уложил аптечку обратно в ранец десантника. - Теперь пойдем к тебе в лагерь, и там ты все нам по порядку расскажешь.
- А что рассказывать-то? - пожал плечами лорд Брон. - Я уж и так все рассказал. Меча у меня нет, в Шаттендорф прибыла целая армада кораблей с армией Грогта. В Гейстенском лесу Джеку, все-таки, удалось собрать отряд около тысячи вольных людей, и сейчас, этот отряд находится в лесу около Нарсбурга. Мне в Сарвавском лесу тоже удалось набрать около полутора тысяч вольных людей из всех лагерей Ралмуса Отважного. Сам Ралмус Отважный сейчас где-то в Шаттендорфе живет. Билл ходил туда и, говорит, видел его там на рынке - он рыбой торговал.
- Ну, вот видишь сколько новостей! - удовлетворенно сказал сэр Рабур. - А ты говоришь, что ничего нового не происходит.
- Ну пошли в лагерь, - поторопил лорда Брона сэр Рабур. - Пора что-нибудь перекусить и отдохнуть с дороги.
Все четверо направились по залитой солнцем лесной дороге к лагерю лорда Брона.
Встреча, которую в лагере устроили сэру Рабуру, боцману и Слайву была очень теплой. Билл все время расспрашивал Слайва о его приключениях, а Карл ходил за десантником по пятам, пытаясь выпросить у него ранец десантника, чтобы рассмотреть его поближе. Ранец Карл не получил и обижено отошел в сторону. Гости поели и пошли в один из домов отдыхать.
Когда Слайв и сэр Рабур снова появились на поляне после отдыха, на улице уже вечерело. В лагере то там, то здесь загорались огни костров. Лорд Брон тоже развел костер и пригласил к нему своих друзей. Слайв и сэр Рабур подошли к костру, у огня уже сидели Билл, Карл и боцман. Слайв и сэр Рабур уселись рядом с ними.
- Ты привез мне мой меч? - спросил у Слайва Карл, которому все еще было обидно за то, что его друг не дал посмотреть ему ранец десантника. - Если привез, то отдай мне его. Это все-таки мой меч.
Слайв встал и начал отстегивать от своего пояса меч Бурлундии.
- Постой, постой! - остановил его сэр Рабур. - Ты, Карл, не имеешь право требовать у Слайва этот меч. Это тебе говорю я, сэр Рабур, хранитель символов королевской власти. А уж я-то законы знаю.
- Это почему еще? - удивился Карл. - Это ведь мой меч? Разве не так?
Карл обвел взглядом всех сидящих вокруг костра, ища у них поддержки.
- И так, и не так, - кивнул головой сэр Рабур.
- Это как? - снова недоуменно спросил Карл.
- Ты, Карл, по праву владел этим мечом, когда был князем в нашем старом королевстве, - пояснил сэр Рабур. - Старого королевства сейчас нет. Сейчас есть новое королевство. В этом королевстве король - Грогт. Все с этим согласны?
Сэр Рабур обвел всех сидящих вокруг костра взглядом. Все согласно кивнули.
- Ты, Карл, был князем Бурлундии в нашем старом королевстве, - продолжил говорить сэр Рабур, - поэтому и мечом владел по праву и по закону. А сейчас ты не являешься феодалом в королевстве Грогта, поэтому и мечом владеть не можешь.
- Но ведь и Слайв никогда не был феодалом. Он и сейчас не является феодалом, - стал спорить Карл. - А поэтому, по закону меч принадлежит тому, кто им владел раньше.
- Ты тоже знаешь законы, Карл, - кивнул головой сэр Рабур. - А вот по поводу Слайва, ты немного не прав.
Все заинтересованно посмотрели на сэра Рабура. Сэр Рабур встал, подошел и подошел к Слайву.
- Разрешите вам представить, - торжественно произнес сэр Рабур, показывая на Слайва. - Нынешний князь Бурлундии - рыцарь Слайв! Он был представлен к этому титулу в Сером замке острова Вулканьего самим королем Грогтом. О чем и грамоту именную, подписанную самим Грогтом с его печатью, имеет.
У всех присутствующих рты пооткрывались от удивления.
- А я-то думаю, почему это сэр Рабур мне про какого-то вельможу говорил, там в лесу! - воскликнул лорд Брон.
- Э-т-т-о-о как? Да как же это? - не веря услышанному, спрашивал Карл. - Такого не может быть? Грамоту покажите?
Слайв достал из ранца грамоту Грогта и дал ее прочитать Карлу. Карл был человек грамотный. Он прочитал грамоту вслух, чтобы все могли удостовериться, что это не шутка сэра Рабура.
- Ну что, убедился? - спросил сэр Рабур у Карла, когда тот в десятый раз перечитал грамоту. - Так что, наверное, тебя больше не надо убеждать, что князь Слайв носит меч Бурлундии по праву?
- Не надо, - буркнул Карл и уселся около костра.
- Но как же теперь быть? - задал вопрос Билл. - Ведь теперь получается, что Слайв - наш враг. Он получил титул от нашего врага. И теперь Слайв знает расположение нашего лагеря.
- Вообще-то, в чем-то Билл прав, - поддакнул лорд Брон. - С этим действительно неувязочка.
- Лорд Брон, - обиженно сказал Слайв. - Я, конечно, тебя очень уважаю, как предводителя вольных людей и все такое, но оскорблять себя такими подозрениями, не позволю. Могу и стукнуть. А если дело стало за этим мечом, то Карл может спокойно, сейчас же, этот меч забрать у меня.
- Стоп, стоп, стоп, - остановил начинавшуюся уже разгораться ссору сэр Рабур. - Не торопись, князь Слайв, снимать с пояса меч Бурлундии. Ты его носишь по закону, и князь Карл отлично понимает, что это так. А ты, лорд Брон, не делал бы скоропалительных выводов насчет Слайва и не записывал бы своих друзей во враги, раньше, чем это требуется. Все мы прекрасно понимаем, что тем и отличаемся от разбойника Грогта, что соблюдаем правила и законы.
- Что ты хочешь этим сказать, сэр Рабур? - спросил лорд Брон.
- Я хочу вам рассказать про наши приключения на Вулканьем острове, - сказал сэр Рабур. - Вы еще не все и не всё знаете про то, как Слайв получил этот княжеский титул. Вы не знаете, как мы с ним сидели в темнице, как выбрались из нее и лазили по горам.
Вы не знаете про удивительного железного дракона, про найденные нами сокровища короля Грогта. И главное, вы не знаете про планы короля Грогта. А о многом об этом я узнал от Слайва. Сначала выслушайте, а потом делайте выводы и принимайте решения.
Все снова расселись вокруг костра и сэр Рабур начал свой рассказ.
Когда сэр Рабур закончил свой рассказ, на улице уже начало светать.
- Ну что? - спросил сэр Рабур присутствующих, обведя их всех своим взглядом. - Ну что скажете? Мог Слайв, если бы был вашим врагом так поступить? Мог бы пожертвовать своей спокойной и сытой жизнью под защитой железного дракона, если бы был вашим врагом? И главное, бросился бы он предупреждать вас о задумках короля Грогта, если бы был вашим врагом?