Литмир - Электронная Библиотека

— Шельма, кузен Пьер, — в третий раз представилась Шельма. — Я сидела у вас на коленях во время семейных праздников.

— Сидели у меня на коленях? Вы шутите?

— О, что вы, нисколько. Правда, это было давно, когда я была еще маленькой… Уверена, вы должны меня помнить.

Пачкуля хмыкнула и смущенно перемялась с ноги на ногу. По правде говоря, она чувствовала себя неловко и к тому же порядком утомилась, ведь чтобы засветло поспеть в Кулинарные мастерские, им пришлось подняться ни свет ни заря. Кулинарными мастерскими называлась цепь глубоких пещер в самом сердце Туманных гор, где безраздельно властвовал и творил великий Пьер де Конфитюр.

Чтобы добраться до места, ведьмам пришлось полдня карабкаться по отвесным кручам. По дороге Пачкуля все уши Шельме прожужжала о том, как же, наверное, здорово состоять в тесном родстве с таким известным шеф-поваром, и удивлялась, почему Шельма, от скромности, как известно, не страдавшая, никогда не упоминала об этом раньше. И так далее и тому подобное.

Чем дальше щебетала Пачкуля, тем пасмурнее становилась Шельма, и в конце концов призналась, что на самом деле Пьер приходился ей не двоюродным, а чуть больше юродным братом. Совсем чуточку. Когда же Пачкуля спросила, что значит эта «чуточка», Шельма ответила, что точно не помнит. Пачкуля продолжала настаивать, и Шельме ничего не оставалось, как выдать свой секрет и рассказать, что в действительности он приходился ей двадцатичетвероюродным братом. Правда, каждый год она честно посылала ему открытку к Рождеству, и поэтому он должен был непременно ее вспомнить. Пачкуля заявила, что в таком случае она немедленно возвращается домой. Шельма надулась. Пачкуля надулась еще больше. Тогда Шельма пошла вперед и разревелась, так что в конце концов Пачкуля согласилась сопровождать ее дальше, но сделать это, по правде говоря, ее побудили не столько дружеские чувства, сколько пленительный аромат свежей выпечки, доносившийся из-за скалистых вершин. Так они и добрались до Кулинарных мастерских Пьера де Конфитюра. Внутри пещер все в буквальном смысле бурлило и кипело, а взмокшие гномы-истопники без устали подбрасывали поленья в гигантские печи, куда один за другим отправлялись огромные противни с пирогами, рулетами, кексами и булочками. Десятки гномов-поварят сновали взад-вперед, держа над головой подносы, заваленные эклерами, сахарными орешками и трубочками с заварным кремом. В массивных чанах булькал и пузырился горячий шоколад, вокруг которого суетились шоколадных дел мастера. За соседним столом кондитеры, не жалея сил, месили тесто красными натруженными руками. Вдоль стен выстроились ведерки с жирным сливочным кремом, наполовину погруженные в кадушки с холодной водой. На полу громоздились мешки с мукой и сахаром, а подвесные полки были столь плотно уставлены банками с вареньем, что казалось, вот-вот рухнут. Воздух здесь был насквозь пропитан чудесным сладким ароматом, ароматом свежевыпеченной сдобы.

У бедной Пачкули аж слюнки потекли, до того ей захотелось, чтобы Пьер де Конфитюр предложил им отведать что-нибудь из своих лакомств. Но он, похоже, не собирался.

— Видите ли, мамина тетушка приходилась пятиюродной сестрой внучатой племяннице вашего отца, по бабушкиной линии… — принялась по новой объяснять Шельма, невольно сжимаясь в комок под пристальным взглядом вперившихся в нее маленьких черных глазок.

— Мы что, р-р-родственники? Вы моя кузина? — раскатисто грассируя, перебил ее гном.

— Ну конечно! — просияла Шельма.

— О-ля-ля, — вздохнул Пьер де Конфитюр, не переставая лепить марципановых лягушек. Он, определенно, был гением. И не только потому, что своими толстенькими узловатыми пальчиками мог создавать настоящие маленькие шедевры, но еще и потому, что лишь истинные гении обладают столь изысканным акцентом.

— Значит, мы р-р-родственники. Двадцатичетвер-р-роюродные кузены. А вы, должно быть, та самая несносная девчонка, что вечно таскала меня за бороду. А потом пр-р-рисылала дешевые р-р-рождественские открытки с намеками получить от меня в подар-р-рок бесплатный пудинг?

— Э-э-э-э-э, — замялась Шельма и украдкой покосилась на Пачкулю.

— Что ж, кузина Шельма. Чем на этот р-р-раз могу быть вам полезен? Все еще надеетесь на бесплатный пудинг? А может, р-р-решили обманкой выманить у меня манку? Хо-хо!

— Не нужно нам никакой манки, — встряла Пачкуля.

— Да тихо ты, — перебила ее Шельма, — он же все-таки мой родственник, а не твой!

И продолжила, обращаясь уже к гному:

— О нет, дорогой кузен, манка нам не нужна. Нам нужен торт. Для особо торжественного случая. И у нас есть деньги, чтобы заплатить. Видите ли, у Достопочтенной Чепухинды грядет двухсотлетний юбилей, после которого она уходит на пенсию. По крайней мере, мы все на это очень надеемся.

— Тор-р-рт для двухсотлетнего юбилея, го-вор-р-рите, — в задумчивости протянул Пьер де Конфитюр. — Давненько я их не делывал. И какого же, по-вашему, он должен быть р-р-размера?

— Большого. Самого что ни на есть огромного размера, под стать исключительной торжественности случая.

— Ага. В таком случае как насчет фр-р-руктового тор-р-рта с мар-р-рципаном и сахар-р-рной глазур-р-рью, укр-р-рашенного ведьмовскими колпачками, огр-р-ромным р-р-розовым бантом, свечками и поздр-р-равительной надписью?

— То что надо! — хором воскликнули ведьмы.

Пьер де Конфитюр мечтательно закатил глаза и погрузился в размышления, а Пачкуля, улучив момент, незаметно стянула с подноса у пробегавшего мимо гнома коробочку с марципановыми лягушками да пару эклеров и запихала их себе под колпак, прежде чем шеф-повар вновь открыл глаза.

— Никто в мир-р-ре не сумеет сотвор-р-рить для вас такой тор-р-рт! Никто, кр-р-роме Пьер-р-ра де Конфитюр-р-ра, — проревел он и ударил себя кулаком в грудь. — Я изготовлю для вас этот тор-р-рт, кузина Шельма, но вовсе не потому, что вы моя двадцатичетвер-р-роюр-р-родная сестра, а потому, что я обожаю делать тор-р-рты именно на двухсотлетние юбилеи, а такой шанс судьба пр-р-редоставляет, увы, не часто. Из этого тор-р-рта, кузина Шельма, я сделаю настоящий шедевр-р-р!

Ведьма Пачкуля, или Магия вредных привычек - i_018.png

Ровно неделю спустя, накануне юбилея Достопочтенной Чепухинды, Шельма с Пачкулей вновь явились в Кулинарные мастерские, чтобы узреть обещанный шедевр.

— Вуаля! — провозгласил Пьер де Конфитюр и торжественно выкатил тележку с тортом. — Те-пер-р-рь он ваш!

Ведьмы в изумлении уставились на великое творение мастера и, не сговариваясь, разразились бурными аплодисментами. Торт был и в самом деле великолепен. Он красовался на огромном серебряном блюде, размером с крышку от помойного бака, одним своим видом заставляя всех присутствующих пускать слюнки. Поистине, это был всем тортам торт!

Вспомни, читатель, восхитительный торт своей мечты, что ты увидал однажды в витрине кондитерской и от которого не мог оторвать завороженного взгляда, покуда родители не оттащили тебя за шиворот и не поволокли домой есть на обед цветную капусту. Так вот, дорогой мой читатель, вспомни и забудь его, ибо по сравнению с тортом Достопочтенной Чепухинды он выглядел бы жалким погрызенным коржиком, не заслуживающим ровным счетом никакого внимания.

Чего стоила одна глазурь, сияющая белизна которой затмевала собой все великолепие снежных равнин Гренландии. По бокам торт украшала тончайшая кремовая сеточка, совершенство которой не нарушалось ни единой закорючкой, кляксой или загогулиной. Вдоль по краю выстроились двести крошечных засахаренных метел, ближе к середине кругом были воткнуты двести маленьких черных свечек, обрамлявших поздравительную надпись «С днем рождения, Чепухинда! Да здравствуют двести славных лет!». Нашлось место и для двухсот малюсеньких ведьмовских колпачков и, конечно же, для огромного розового банта, венчавшего собой всю конструкцию. О, что это был за торт!

— Ух ты! — в один голос воскликнули ведьмы. — Ух ты!

— Вот именно, ух я, — согласился с ними Пьер де Конфитюр и смахнул со щеки слезу умиления. — Истинный шедевр-р-р.

19
{"b":"547992","o":1}