Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Как хорошо! — пробормотала она, когда они лежали в объятиях друг друга.

— Хорошо? Ты хочешь сказать, что я не потряс твой мир до основания?

— И это тоже.

— Вот так правильнее, упрямая ты девчонка, потому что у парня тоже есть гордость.

— Особенно у такого жеребца, как ты.

Олли приподнял голову, чтобы взглянуть на нее, и губы его искривились в изумленной улыбке.

— Теперь ты смеешься надо мной?

— Нет, Олли, я никогда не смеялась над тобой. — Она говорила совершенно серьезно, запустив пальцы в его густые волосы, а потом притянула его к себе и поцеловала. — Ты слишком хороший.

— Не знал, что можно быть слишком хорошим.

— Не для всех, а только для некоторых.

— Для кого, например?

— Для меня. Может быть. Не знаю.

— Почему бы тебе не предоставить мне судить об этом? — Он привлек ее к себе и крепко обнял, будто защищая от всего мира.

Но, уже проваливаясь в сон, она думала лишь об одном судье — о том, перед которым ей придется держать ответ завтра в зале заседаний. Отнесется ли он к ней благосклонно? Когда она предстанет перед ним и придет пора оценить ее поступки — и проступки тоже, — то перевесят ли ее добрые дела причиненное ею зло? Ей оставалось только надеяться на это. Иначе какой во всем этом смысл? Какое будет иметь значение то, что она упорно работала над собой и что много часов провела, сидя на жестких раскладных стульях на собраниях, если ей не отдадут ее дочь?

Утром Керри-Энн проснулась с ощущением ледяного комка в животе. Присоединившись к остальным за завтраком, она заказала себе один только кофе. Керри-Энн лишь отрицательно помотала головой, когда мисс Хони положила ей на тарелку гренок, настаивая:

— Тебе надо обязательно поесть, сладкая моя. Иначе откуда ты возьмешь силы?

— У меня кусок в горло не лезет, — вяло отбивалась она.

— Знакомое ощущение, — сочувственно заметила Линдсей. — Перед судебным заседанием я так сильно нервничала, что боялась, как бы меня не стошнило.

— Вот было бы здорово, если бы тебя вывернуло прямо на модные полосатые костюмчики этих сукиных сынов старика Хейвуда, — задиристо произнесла мисс Хони. Но, бросив покаянный взгляд на Рэндалла, она поспешно добавила: — Я понимаю, что он — твой родственник и все такое, но, учитывая, через что он заставил нас пройти…

— Не стоит извиняться, — добродушно отмахнулся Рэндалл, подкладывая себе на тарелку оладий. — Теперь мы с отцом даже не разговариваем. Собственно говоря, я думаю, что он не почтит нашу свадьбу своим присутствием.

— Но, по крайней мере, приедет твоя приемная мать, — заметила Линдсей.

— Жена моего отца, ты хочешь сказать, — поправил он ее. — А еще точнее, его бывшая жена.

— Кем бы она ни была, мне хочется поскорее познакомиться с ней, — сказала Линдсей, отщипывая кусочек рогалика со сливочным сыром. — В конце концов, именно ее я должна благодарить за то, что меня не выгнали из собственного дома.

— А я что же, не заслуживаю похвалы? — Рэндалл сделал вид, что обиделся.

— На девяносто девять целых и девять десятых, — поддразнила она его. — Но если я признаю твои заслуги целиком и полностью, боюсь, ты возгордишься и задерешь нос.

— Приятель, тебе мало, что ты богат, знаменит и красив, как бог? — Олли шутливо ткнул Рэндалла локтем под ребра.

— Не говоря уже о том, что я охмурил самую красивую владелицу книжного магазина во всей Лагуне Голубой Луны. — Рэндалл перегнулся через стол и взял Линдсей за руку, а потом порывисто чмокнул ее в щеку.

Линдсей рассмеялась.

— Владелицу единственного книжного магазина во всей Лагуне Голубой Луны, правильнее было бы сказать.

Прислушиваясь к их шутливой перебранке, Керри-Энн не уставала удивляться переменам, произошедшим с сестрой за последний год. Откровенно говоря, она бы никогда не поверила, что Линдсей может быть такой мягкой и легкомысленной, если бы не видела этого собственными глазами. Да, сама она стала другой, но что касается Линдсей, та просто преобразилась. «Не исключено, что в этих переменах и я сыграла свою роль», — подумала Керри-Энн. Точно так же, как и сама она стала другой отчасти благодаря Линдсей. Но теперь ей предстояло убрать с дороги последнее препятствие…

— Все это бесполезно, ребята, — заявила она, прерывая беззлобные подтрунивания за столом. — Я понимаю, что вы всего лишь стараетесь отвлечь меня, развеять мои опасения, но я не смогу думать ни о чем другом, пока вся эта история не закончится.

Линдсей метнула на нее обеспокоенный взгляд.

— Думаю, было бы хуже, если бы мы стали обсуждать предстоящее событие за завтраком.

— Можете мне поверить, хуже уже некуда. — Керри-Энн почувствовала, как сводит желудок, и с досадой отодвинула от себя чашку с кофе. Она и так сидела как на иголках, в крови бурлил адреналин, вызывая нервное возбуждение, так что она вполне могла обойтись без помощи кофеина. — Я всего лишь надеюсь, что судья не решит, будто, отдав мне Беллу, он подвергнет девочку дьявольскому риску.

— Не думаю, — возразила Линдсей. — Только не после того, чего ты добилась.

— Все может быть, — убитым голосом произнесла Керри-Энн.

— Но он с таким же успехом может счесть тебя вполне приемлемым вариантом, — с оптимизмом заявила мисс Хони. Она впилась зубами в пончик — старушка давно отказалась от идеи сбросить лишний вес, — а потом небрежно стряхнула сахарную пудру с лацканов своего блейзера.

На этот раз она выглядела не столь вызывающе, как обычно: на ней были изумрудно-зеленые слаксы, розовый пиджак, короткое простое золотое колье и сережки в комплект к нему. Только-только из салона красоты, с высоко уложенной прической, она походила на участницу конкурса «Мисс Америка» в старшей возрастной группе.

Они позавтракали, и Рэндалл оплатил счет, пока остальные снесли вниз свой багаж. После этого все направились к своим машинам, чтобы ехать к зданию суда. Всю дорогу Керри-Энн хранила молчание, и Олли впервые не пытался вовлечь ее в разговор; похоже, он чувствовал, что это не только бесполезно, но и может спровоцировать резкую ответную реакцию. Все, что Керри-Энн хотела сказать, она приберегала для судьи.

Ее адвокат уже поджидал их.

— Готовы? — В костюме в мелкую белую полоску с отложными манжетами и галстуке, расшитом маленькими морскими свинками, Абель выглядел беззаботным щеголем.

Керри-Энн с трудом выдавила слабую улыбку:

— Готова настолько, насколько это вообще возможно.

— Хорошо. — Он окинул ее строгим взглядом. — Запомните: что бы они ни говорили, не принимайте это близко к сердцу и ни в коем случае не выходите из себя — это всего лишь слова.

Вспомнив свою выходку во время предыдущего заседания, она покорно кивнула и сказала:

— Постараюсь не забыть об этом.

Он улыбнулся, продемонстрировав ряд ослепительно белых зубов на фоне черной как ночь кожи.

— Отлично. Тогда пойдемте внутрь и покажем им, из какого теста вы сделаны. — А потом со смешком добавил: — Только не показывайте слишком многого.

По мере того как шло слушание, Керри-Энн все труднее было сохранять самообладание. Она потерянно слушала, как поверенная Бартольдов, Дженис Чен, пятифутовая бомба в красном костюме и лакированных туфлях на высоченном каблуке под цвет ее коротко стриженных черных волос, распинается о том, как много могут дать Белле Бартольды и как она расцветает под их чуткой опекой.

— Ваша честь, полагаю, результаты говорят сами за себя. Смогла бы ее мать, — низенькая женщина небрежным жестом указала на Керри-Энн, — предложить аналогичные условия? Женщина, употреблявшая наркотики, неоднократно демонстрировавшая неумение разобраться, что хорошо, а что плохо для ее ребенка? Думаю, ответ очевиден. Мы считаем, что суд окажет малышке медвежью услугу, если не передаст опеку над ней моим клиентам.

Следующим на место свидетеля поднялся Джордж Бартольд. Он выглядел собранным и был преисполнен собственного достоинства. Но лицо его просветлело, когда он заговорил о Белле.

91
{"b":"547674","o":1}