Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вечеринку? — Мисс Хони навострила уши, как бродячий кот при виде сметаны.

— Для своих клиентов, — пояснила Линдсей. — Они входят в коалицию, которая пытается не допустить исчезновения каких-то рыб — колючеперых или что-то в этом роде. Этим проектом Грант занимается в свободное время.

Мисс Хони фыркнула еще раз.

— Символы, кругом одни символы. У этого человека не хватает времени для своих двуногих соплеменников, но покажи ему плавник или мех, и он бросится к ним, как страждущий в пустыне бросается к оазису.

Если Грант был крайне осторожен в своих высказываниях относительно мисс Хони, то последняя отнюдь не стеснялась в выражениях. Да, она соглашалась с тем, что он обладает «приятной наружностью» и «достаточно умен, дабы не позорить адвокатское сословие», но была убеждена, что Линдсей только зря теряет драгоценное время, ожидая, что он женится на ней.

— Я хорошо знаю подобных типов. У таких людей ты всегда будешь на втором месте, — говорила она, когда Линдсей требовала у нее объяснений.

Она всегда защищала Гранта, но в глубине души и сама терзалась сомнениями. Они с Грантом уже неоднократно заговаривали о совместной жизни, но он не мог себе представить, что будет находиться под одной крышей не только с Линдсей, но и с ее пожилой и, в каком-то смысле, пользующейся дурной репутацией приятельницей, а Линдсей наотрез отказывалась оставить мисс Хони одну. Если уж они не могли договориться о таких важных вещах, то стоило ли, затаив дыхание, ждать до последнего, когда же он сделает ей предложение?

— Ну, если вы так к этому относитесь, думаю, вам не стоит приходить, — с деланным сожалением заявила Линдсей, улыбнувшись про себя, — она хорошо знала, какой именно будет реакция мисс Хони.

Ее мысли были для нее, как открытая книга. Старушка обожала вечеринки. Бывших танцовщиц не бывает, пусть даже теперь ей не нужно было сбрасывать с себя одежду.

Блеск глаз выдал мисс Хони с головой. Она воинственно вздернула подбородок, отчего серьги у нее в ушах, размерами не уступавшие тележному колесу, пришли в беспорядочное движение.

— Разве я сказала что-либо подобное? Господи, девушка не успевает перевести дух, а ты уже вкладываешь ей в уста свои слова. Скажи ему: я подумаю.

— Только не слишком долго.

Сделав вид, что тщательно обдумывает предложение, мисс Хони наконец шумно выдохнула и сдалась.

— Какого черта! Можешь рассчитывать на меня. Мне все равно больше нечем заняться. — На мгновение на лице пожилой женщины отразилась глубокая печаль, как если бы она вспомнила своего последнего по счету ухажера. Некоторое время их отношения развивались весьма бурно, и мисс Хони уже готова была сдаться — как вдруг, к несчастью, однажды вечером Чарли скончался от сердечного приступа, играя в боулинг с друзьями. Это случилось шесть месяцев назад, и мисс Хони пока не нашла ему замену. — Ты уверена, что он не станет возражать, если я притащусь на эту вечеринку? — поинтересовалась она.

— Конечно не станет. С чего бы ему возражать? Он сам попросил меня пригласить вас, — решила приукрасить правду Линдсей. Капелька лжи никому не повредит, верно? — Все считают вас душой общества.

И это было действительно так, вот почему у Линдсей имелась и своя, эгоистичная, причина желать присутствия мисс Хони. Встречи деловых партнеров Гранта, как правило, оказывались мероприятиями смертельно скучными — «зеленые» наци, несмотря на весь свой энтузиазм, отличались полным отсутствием юмора, — а учитывая, что мисс Хони могла запросто расшевелить любое общество, Линдсей могла позволить себе немного передохнуть.

Мисс Хони не подала виду, но Линдсей видела, что она довольна приглашением.

— Все это так, но моим старым костям нужен хороший толчок, чтобы они заскрипели и начали двигаться, поскольку мне почему-то кажется, что до вечеринки мне отдохнуть не удастся, — добродушно пожаловалась она, глядя на покупательницу, молодую женщину в джинсах и футболке, подходившую к стойке со стопкой книг в руках.

Мисс Хони поспешила к кассе пробить сумму, а Линдсей вернулась к полкам, чтобы продолжить расставлять книги по местам. День пока был не слишком удачным, чего не мог бы предположить сторонний наблюдатель, глядя на группки людей, бродящих по проходам или сидящих за столиками в задней части зала. Но по собственному опыту она знала, что большинство посетителей так и уйдет, ничего не купив. «Книжное кафе Лагуны Голубой Луны» было как раз таким заведением: здесь поощрялось чтение ради самого чтения, а не ради того, чтобы раскупались книги. Если кто-нибудь желал провести день в кресле или за столом в задней части помещения с книгой в руках или за переносным компьютером, никто не стал бы ему мешать. В разделе детской литературы книги были зачитаны ничуть не меньше, чем в муниципальной библиотеке. Впрочем, Линдсей ни за что не согласилась бы, чтобы здесь все было по-другому.

Грант часто упрекал ее в слабости, когда речь заходила о деловой стороне ее предприятия, но она не могла расстаться с убеждением, что книги пишутся для всех, вне зависимости от того, может человек позволить себе их купить или нет. Будучи совсем еще девчонкой, до того как попала в приемную семью Теда и Арлен, где бы она оказалась, если бы не книги? Библиотека сформировала ее линию жизни и стала якорем спасения, а в книгах она искала укрытие от тягот жизни. Погружаясь в воображаемый мир, она видела из окна мотеля не унылую автостоянку внизу, на которой, раскаляясь под безжалостным солнцем Невады, сверкали автомобили, а туманные, продуваемые всеми ветрами вересковые пустоши из «Джейн Эйр» или «Грозового перевала». Там, где толкались неопрятные мужчины в бейсболках и ковбойских сапогах на высоких каблуках, ей виделись фигуры в капюшонах, скачущие на помощь. Она даже могла убедить себя в том, что наступит такой день, когда она с сестрой уедет отсюда, оставив в прошлом безрадостное существование.

В конце концов для одной из них эта мечта осуществилась.

В то же время Линдсей не могла не обращать внимания на суровые реалии жизни. Ей предстояло оплатить несколько счетов и кое-что прикупить. Но не только. Когда в декабре ей придется продлевать договор найма помещения под магазин, скорее всего, хозяин поднимет арендную плату. Разумеется, если она согласится на последнее предложение «Хейвуд групп», то сможет забыть о своих финансовых проблемах. Причем не только в ближайшем будущем: она будет обеспечена на всю оставшуюся жизнь. С такими-то деньгами она сможет открыть еще один магазин, в дополнение к этому.

Но какой ценой? Дом и участок, унаследованные ею от Теда и Арлен, — это лучшая память о них. Разве она может отказаться от этого? По утрам, глядя, как на востоке над горами встает солнце, она вспоминала о приемном отце и совместных неспешных прогулках, когда Тед, страстный орнитолог-любитель, часто останавливался, чтобы показать ей какую-нибудь сидящую на ветке дерева птицу. А по вечерам, наблюдая, как солнце окунается в океан, она думала о своей приемной матери Арлен и о том, как та любила гулять по берегу, подбирая ракушки и обкатанные волнами кусочки стекла, которые до сих пор хранились в декоративных чашах и вазах, расставленных по всему дому.

— Еще когда я была совсем маленькой, я твердо знала, что буду жить на берегу океана, — призналась ей однажды Арлен, улыбаясь иронии судьбы: для нее, девчонки из Миннесоты, океан оставался лишь абстрактным географическим понятием до тех пор, пока в возрасте десяти лет она впервые не съездила к нему на экскурсию. Они стояли у маленькой бухточки, под их домом, глядя на накатывающиеся на песок волны, — приближался шторм. Каштановые волосы Арлен, которые она обычно заплетала в косу, тронутые сединой и похожие на просоленные дубовые доски, сейчас были распущены, и их беззаботно трепал ветер, отчего в своем темно-синем пиджаке до бедер и пышной юбке она казалась персонажем романа XVIII столетия: жена моряка, высматривающая в морской дали корабль своего мужа. — Мне всегда хотелось жить в таком месте, пусть я даже и не знала, где именно оно находится. Там, где по ночам я буду слышать шепот океанских волн. Понимаешь, что я имею в виду? — Она повернулась к Линдсей.

13
{"b":"547674","o":1}