Литмир - Электронная Библиотека

— Но пойми же, Дэвид, я алкоголичка!

— Она все время пьет, когда ей кажется, что никто не смотрит, — сказала Эллен.

— Ты думаешь, развод тебе поможет, Сараджин? Вряд ли.

— Дэвид, я хочу быть нужной тебе. Помоги мне. Умоляю.

— Пойди к священнику, к врачу, еще к кому-нибудь, кто знает, как тебе помочь. Я этого не знаю. Я не могу тебе помочь.

— Дэвид, мне ведь нужно от тебя только чуточку внимания.

Эллен Бэттл сказала:

— Дэвид, ей нужно от тебя только, чтобы ты меня выгнал. Пусть сама уходит. Она не лучше той, другой. Я-то знаю, зачем сюда приходит Тони Кэмпбелл, когда тебя нет. Такая же потаскуха, как та, другая.

В комнате стало очень тихо. Дэвид Бэттл спокойно произнес:

— Мама, я скажу Глэдис, чтобы она упаковала твои вещи — все твои вещи. В десять утра мой шофер заедет за тобой и отвезет тебя в Суит-Уотер. Там он поможет тебе устроиться, а потом вернется обратно. Денег у тебя будет достаточно. Через полгода я приеду к тебе на два дня. И еще через полгода — если ты пожелаешь меня видеть. Я же больше тебя видеть не хочу.

Эллен сказала злобно:

— Так я и думала. Чего же еще было ждать? Отцова кровь.

Дэвид повернулся к ней спиной, и Эллен громко, размеренно произнесла:

— Я надеюсь, что ты умрешь так, как умер он.

Дэвид обернулся к ней.

— Я уже умер, мама. И давно. Умер так же бесславно и постыдно, как отец.

Эллен Бэттл сказала:

— Я не то имена в виду. Ты же знаешь.

Сараджин Бэттл сказала:

— Дэвид, я постараюсь. Правда.

Дэвид сказал:

— Мне все равно, что вы обе можете сделать. Слишком поздно. Я уже отдал все свои чувства «Нейшнл моторс». Сараджин, я буду тебе благодарен, если ты подождешь с разводом, пока не будет решен вопрос о новом президенте. А там — делай, что хочешь.

— Это ты во всем виноват, Дэвид, а не я!

— Разве ты не поняла? Мне все равно. Пожалуйста, считай, что я виноват, если тебе от этого легче. — Он повернулся и вышел из комнаты.

Сараджин крикнула ему вслед:

— Вот увидишь, Дэвид, когда она уедет, все будет иначе! Я попробую, Дэвид. Правда!

Остановившись в дверях, Дэвид сказал:

— Очень хорошо, Сараджин.

И ушел к себе в кабинет.

— Молодой человек, — сказал старик Данкуорт, — вы произвели на меня самое лучшее впечатление. Мне нравится, как вы работаете, и нравится ваш образ мыслей.

Дэвид ждал продолжения.

— Вы знаете, зачем я приехал?

— Да, сэр. На заседание комиссии по кандидатурам.

— Судя по всему, эта тайна уже стала достоянием всей корпорации. Мы решили, что откладывать больше нельзя. Пока дело обстоит следующим образом: на прошлой неделе президентом избрали бы Бэда Фолка, сегодня же об этом не может быть и речи. Вам известны причины?

— Да.

— Теперь Карл Пирсон и Эйвери Уинстон выскажутся за Тони Кэмпбелла. Уильямс их поддержит.

У Дэвида пересохло во рту.

— Значит, президентом будет Тони?

— Мне хотелось бы узнать ваше мнение о мистере Кэмпбелле.

— Мистер Данкуорт, в моем положении неизвестно, когда следует молчать, а когда говорить. Ведь то, что я скажу, можно истолковать, как заботу о собственных интересах. Но я готов рискнуть. Тони Кэмпбелл не подходит для такого поста. Если он станет президентом, интересы «Нейшнл моторс» пострадают.

— Можете объяснить почему, молодой человек?

— Нет, сэр. Но я уверен, что прав. Бэд Фолк для этого подходит, несмотря на пресловутое темное пятно на его репутации. А Тони Кэмпбелл — нет.

— Кого бы вы назвали, мистер Бэттл, если бы состояли в комиссии?

— Бэда Фолка.

— Потому что голосовать за себя нельзя?

Дэвид не ответил.

— Дэвид, а вы годитесь в президенты «Нейшнл моторс»?

— Да, сэр, гожусь.

— Я убежден, что вы будете выдающимся президентом. И мы кое-что придумали.

— Вы и Дана?

— Очевидно, он с вами уже говорил? Я сказал ему, Дэвид, что хочу, чтобы президентом были вы. Эйвери Уинстон и Карл Пирсон относятся к вам, мягко выражаясь, с недоверием. Они опасаются, что вы слишком импульсивны. Но за полтора года, предложенные Дана, мы сумеем рассеять их опасения и убедить совет директоров в том, что вы серьезный и трезвый человек, способный ориентироваться в любой обстановке, в том числе в политической. — Данкуорт улыбнулся одними губами. — Не думаю, чтобы нам удалось за восемнадцать месяцев обратить этих двух протестантов в католическую веру, но сделать их более терпимыми мы, пожалуй, сможем. К тому же у меня в запасе козырной туз. Я умею обращаться с Эйвери Уинстоном. В этом нет ничего удивительного — ведь я уже сорок лет заседаю с ним в одном совете. Молодой человек, на первом заседании нашей комиссии Уинстон высказывал мысли о корпоративной ответственности, очень схожие с вашими. К тому времени, когда я кончу обводить вокруг пальца нашего гранитного мистера Уинстона, он будет уже твердо убежден, что вы его ученик и приверженец. Если это удастся, Уильямс тоже вас поддержит, и тогда тремя голосами против одного пройдет компромиссный план: сейчас — Олбрайт, а через полтора года — вы. Вы его, конечно, одобряете?

— Не совсем, сэр.

Данкуорт спросил с некоторым раздражением:

— А что же вы одобрили бы, мистер Бэттл?

— Мистер Данкуорт, я высоко ценю Дана Олбрайта, но если Карла Пирсона избрали президентом через голову Олбрайта и Уильямса, значит, для этого были веские причины. Теперь, столько лет спустя, эти причины могли стать только еще более основательными.

— Да. Об этом говорил Эйвери. Но так ли это?

— Так. Олбрайт уже не пользуется среди служащих корпорации непререкаемым авторитетом.

— А вы пользуетесь?

— Да.

— И вы хотите, чтобы я предложил вашу кандидатуру?

— Да, сэр, хочу. А Дана Олбрайта — председателем совета.

Данкуорт не сдержал улыбки.

— В его обязанности на этом посту будет входить и связь с прессой, — сказал Дэвид и тоже улыбнулся. — Это позволит ему смягчать резкость моих заявлений. Я же буду президентом и главным административным лицом. Таким образом все руководство корпорацией будет в моих руках.

— Оно и так оказалось бы в ваших руках. Олбрайт сразу сделал бы вас своим первым заместителем.

— Мистер Данкуорт, я предложил вам более рациональное решение. И еще я хотел бы сказать вам следующее. Если меня изберут в президенты, я сразу назначу своим первым заместителем Бэда Фолка. Сам же я буду значительное время уделять тому, чем, на мой взгляд, должен заниматься президент автомобильной компании. А Бэд Фолк наиболее подходящий человек для непосредственного руководства производством.

— А Мэрион Уильямс?

— Он, разумеется, останется на прежнем месте. Ни о чем другом не может быть и речи.

— А Тони Кэмпбелл?

— Пока не знаю. О нем надо еще подумать. Наверно, мне понадобится ваш совет, мистер Данкуорт.

— При условии, что я внесу ваш проект на рассмотрение комиссии?

— Надеюсь, вы так и сделаете, мистер Данкуорт.

— Мистер Бэттл, сердечные дела Кэмпбелла поставили его в очень невыгодное положение. Но я хотел бы напомнить вам, что и вы не совсем неуязвимы. Я позволю себе дать вам совет.

Дэвид смотрел на старика с удивлением и некоторым испугом.

— «Нейшнл моторс» — высоконравственная организация. Правда, я помню времена, когда на высшие посты попадали только бабники, но теперь этого нет. Сейчас наши вице-президенты настолько преданы корпорации, что для женщин у них не остается ни сил, ни времени. Но есть два примечательных исключения: молодой Кэмпбелл и вы.

— Где вы получили эти сведения, мистер Данкуорт? — спокойно спросил Дэвид.

— Вам, конечно, это известно. Но не тревожьтесь. Что было, то прошло. Тем более что вы не так уязвимы, как Тони. Но в дальнейшем советую вам быть осторожнее, Дэвид. Будьте как жена Цезаря, если интересы корпорации вам действительно дороги.

47
{"b":"545879","o":1}