Литмир - Электронная Библиотека

– Шесть лошадок, – объявил он. – Слышите?

Виконт выпрямился во весь рост и забросил уздечку своей кобылы ей на шею. Услышав слова мистера Хоукинса, он замер:

– Шесть?

– Да, и еще верховые, которые сопровождают карету. Скорее всего, это почтовый дилижанс. – Он оглядел своих сообщников. – Нас четверо – что скажете, господа разбойнички?

– Помилуй бог, нет, конечно! – ответил виконт. – Не хватало еще ограбить почту!

Мистер Хоукинс вздохнул.

– Редкий шанс, – с сожалением пробормотал он. – А, что я вам говорил? Бристольская почта.

Из‑за поворота показался почтовый дилижанс, сопровождаемый двумя всадниками. Лошади в конце пути уже вспотели, с них клочьями летела пена, а один из коренников захромал.

В течение следующей четверти часа монотонное однообразие нарушила лишь повозка, проползшая мимо с черепашьей скоростью. Мистер Хоукинс заметил, что знает одного малого, который недурно зарабатывает на жизнь, подворовывая по мелочам у бродячих артистов, но сам он полагает подобное занятие ниже своего достоинства.

Сэр Роланд зевнул:

– Мы пропустили один дилижанс, одну почтовую карету, мужчину верхом на жеребце и повозку. Дьявольская скука, Пел. Заняться решительно нечем! Херон, вы не озаботились захватить карты?

– Нет, – сонно ответил капитан Херон.

– Вот и я тоже, – сказал сэр Роланд и вновь погрузился в молчание.

Вскоре мистер Хоукинс приложил ладонь к уху.

– Ага, – удовлетворенно произнес он, – вот это уже лучше! Джентльмены, надевайте маски. Приближается карета.

– Не верю, – угрюмо возразил сэр Роланд, но послушно надел маску и поднялся в седло.

Виконт пристроил свою повязку и вновь напялил на голову шляпу.

– Боже, Пом, видел бы ты себя! – усмехнулся он.

Сэр Роланд, старательно дышавший ртом, так что нижняя часть маски колыхалась, как занавеска, приостановился, чтобы ответить:

– Зато я вижу тебя, Пел. Мне этого достаточно. Более чем достаточно.

Мистер Хоукинс взгромоздился на своего мерина.

– А теперь, господа разбойнички, слушайте меня. Не усердствуйте. Мы спускаемся к ним, понятно? Осторожнее со своими хлопушками. Я мирный налетчик, и смертоубийство мне ни к чему. – Он кивнул виконту. – Вы умеете обращаться со своей хлопушкой; мы с вами стреляем, но только поверх голов, ясно?

Виконт вынул из седельной кобуры один из своих пистолетов.

– Интересно, как к этому отнесется моя кобыла? – жизнерадостно воскликнул он. – Стоять! Спокойно, девочка моя!

Из‑за поворота показалась карета, запряженная четверкой лошадей, идущих легкой рысью. Мистер Хоукинс схватил лошадь виконта под уздцы.

– Спокойнее, не горячитесь! – взмолился он. – Пусть они подъедут поближе! Ни к чему, чтобы они заметили нас. Ждите, пока я не подам знак.

Карета приближалась.

– Славные коренники, – заметил сэр Роланд. – Ровно идут.

– Капитан, возьмете на себя форейторов, – приказал мистер Хоукинс.

– Если мы не двинемся прямо сейчас, то брать на себя будет уже некого! – коротко бросил виконт. – Пора, приятель!

Карета почти поравнялась с ними. Мистер Хоукинс отпустил поводья лошади виконта.

– Вперед! – крикнул он и вонзил каблуки в бока своего мерина.

– Улю-лю! Ату их! Пошел! – заорал сэр Роланд и понесся вниз по склону, размахивая своим пистолетом.

– Пом, не стреляй! – крикнул ему виконт, догнав приятеля и поднимая свое, куда более изящное, оружие.

Привстав на стременах, он спустил курок и увидел, как пригнулся один из форейторов, когда пуля просвистела у него над головой. Лошадь отпрянула в сторону и понесла. Он справился с нею и вернул ее на прежний курс, выскочив на дорогу, словно Зевс-громовержец.

– Руки вверх! Кошелек или жизнь! Стоять, девочка!

Форейторы натянули вожжи, останавливая испуганных лошадей. Капитан Херон подскакал к ним вплотную, держа их на мушке своего пистолета. Сэр Роланд, знаток лошадиных статей, позволил себе отвлечься на двух коренников и принялся внимательно их рассматривать.

Виконт и мистер Хоукинс подскакали к карете. Стекло со звоном опустилось, и в окно просунулась голова и плечи пожилого джентльмена с раскрасневшимся лицом. Вытянув руку, он выстрелил из маленького пистолетика в виконта.

– Подлые мошенники! Головорезы! Вперед, трусливые мерзавцы! Гоните! – брызгая слюной, заорал он.

Пуля пропела над ухом у виконта, кобыла его от испуга встала на дыбы, и ее вновь пришлось успокаивать.

– Эй, сэр, что вы делаете?! – с негодованием вскричал виконт. – Вы чуть не попали мне в голову!

Мистер Хоукинс с другой стороны кареты сунул свой пистолет под нос пожилому джентльмену.

– Бросай свою хлопушку! – заорал он. – И выходи наружу, да поживее! – Бросив поводья на шею своего мерина, он свесился с седла и распахнул дверцу кареты. – Что ты на меня уставился? Снимай свои побрякушки! И давай сюда вон тот сундучок!

Но тут вмешался виконт:

– Эй, полегче, идиот! Это не наш человек!

– Для меня и этот хорош! – ответил мистер Хоукинс, вырывая из ладони пожилого джентльмена табакерку. – Какая славненькая маленькая штучка! Ну, пошевеливайся, где твой денежный ящик?

– Я напущу на вас стражу! – продолжал бушевать старик. – Тысяча чертей! Средь бела дня! На, подавись, вор несчастный! – С этими словами он, швырнув свою шляпу, прицелился в пистолет мистера Хоукинса и, нырнув обратно в карету, схватил длинную трость черного дерева.

– Боже, да его сейчас хватит апоплексический удар, – забеспокоился виконт и, обогнув карету, подъехал к мистеру Хоукинсу. – Дай-ка мне табакерку, – коротко приказал он. – Эдвард! Эй, Эдвард! Забери отсюда этого идиота! Мы остановили не того человека. – Он уклонился от удара черной тростью, направленного ему в голову, швырнул табакерку внутрь экипажа и отъехал. – Отпусти их, Пом! – крикнул он другу.

К нему подскакал сэр Роланд:

– Не тот человек, да? Вот что я тебе скажу, Пел: таких славных коренников я еще ни разу не видел. Как раз таких я искал. Как ты думаешь, он продаст их?

Пожилой джентльмен, стоя на подножке своей кареты, грозил им кулаком.

– Грязные собаки! – вопил он. – Погодите, я вам еще покажу, проклятые разбойники! Что, не нравится вам моя маленькая тросточка, а? Да я раскрою башку первому, кто осмелится подойти ко мне хоть на шаг! Грабители и трусы! Подлые негодяи! Трогайте, проклятые идиоты! Затопчите их!

Капитан Херон, поглядывая на ошеломленного мистера Хоукинса, произнес голосом, в котором ощущалось сдерживаемое веселье:

– Ради всего святого, поехали отсюда! Иначе с ним случится удар.

– Одну минуточку, – сказал сэр Роланд, сорвал с головы ненавистную шляпу и поклонился, не слезая с седла. – Не имею чести быть с вами знакомым, сэр, но у вас просто замечательная пара коренников. Давно ищу себе как раз таких.

Пожилой джентльмен взбеленился окончательно:

– Неслыханно! Хочешь украсть моих лошадей? Форейтор! Я приказываю – трогайте немедленно!

– Нет, нет! Уверяю вас, у меня и в мыслях не было ничего подобного! – запротестовал сэр Роланд.

Капитан Херон подъехал к нему вплотную и, взяв его коня за повод, оттащил в сторону.

– Поехали отсюда, – сказал он, – иначе вы всех нас погубите, юный безумец!

Сэр Роланд позволил увести себя прочь.

– Жаль, – сказал он, качая головой. – Очень жаль. Никогда не видел такого вспыльчивого субъекта.

Виконт, что-то энергично втолковывавший мистеру Хоукинсу, повернулся к ним.

– Откуда, дьявол его забери, он мог знать, что ты хочешь купить его лошадей? Кроме того, у нас нет времени на покупку. Давай-ка лучше вернемся в засаду. А кобыла выдержала стрельбу совсем неплохо, правда, хорошая моя?

Капитан Херон смотрел вслед карете, которая покатила по дороге.

– Помяни мое слово, Пелхэм, он донесет на нас властям в Хаунслоу.

– Ну и пусть, – отмахнулся виконт. – Он не сможет напустить на нас стражу. Мы же ничего у него не взяли!

– Ровным счетом, – угрюмо поддакнул мистер Хоукинс. – А ведь под сиденьем у него лежал денежный ящик! Будь я проклят, если соглашусь еще раз работать с такими хлыщами, как вы!

61
{"b":"545823","o":1}