– Так и быть, я сдаюсь. Передай своему музыканту, что мы приедем послушать его концерт.
Вечером, когда приехал мистер Карлайль, Изабелла поспешила сообщить ему о предстоящем концерте.
– Вы не поможете мне раздать билеты? – спросила девушка.
– Конечно, обещаю вам.
И он сдержал слово. На следующий же день он принялся распространять повсюду новость о том, что лорд Моунт-Сиверн и его дочь намерены удостоить концерт Кэна своим присутствием. Это известие наделало много шуму, и мистер Кэн имел удовольствие видеть, как его скромное жилище подвергается настоящей осаде со стороны желающих попасть на концерт.
Вернувшись домой, Карлайль положил два билета перед мисс Корни.
– Что это такое? Билеты на концерт? – воскликнула мисс Карлайль. – Неужели ты купил их, Арчибальд?
– Не стоит и говорить о такой ничтожной сумме, – ответил Карлайль. – У бедного Кэна семеро детей.
– Зачем же он женился, если не может прокормить семью? – рассердилась мисс Корни.
– Ну, теперь делать нечего, билеты уже куплены.
– Будем сидеть, как два дурака, на пустых скамейках и считать свечи. Нечего сказать, приятное занятие!
– Могу тебя утешить: в концертном зале не будет пустых скамеек, потому что Моунт-Сиверны также взяли билеты.
Как тут переполошилась мисс Карлайль!
Затем Арчибальд отправился в свою контору. По дороге ему встретился Отуэй Бетель, племянник полковника Бетеля. Отуэй шел с ружьем в руке, без которого его редко видели в окрестностях, так как он был страстным охотником. Если верить слухам, ходившим в Вест-Линне, то Отуэй Бетель не пренебрегал браконьерством, но последние полгода его совсем не было видно.
– Не верю своим глазам! – воскликнул Карлайль. – Где вы пропадали?
– Как вам сказать… Был везде понемногу. Исколесил всю Францию, а сейчас возвращаюсь из Германии.
– Бетель, – продолжал Карлайль, понизив голос, – я рад, что встретился с вами, и хочу кое о чем вас спросить. Постарайтесь припомнить ту ночь, когда был убит Галлиджон.
– О, это довольно трудно. Я стараюсь изгладить из памяти это неприятное воспоминание.
– Тем не менее прошу вас сосредоточиться. Я точно знаю, хотя об этом и не было упомянуто на следствии, что Ричард Гэр разговаривал с вами в лесу через несколько минут после того, как совершилось преступление.
– От кого вы это узнали? – спросил Бетель.
– Не важно.
– Да, я разговаривал с Ричардом и если не упомянул об этом, то лишь потому, что не хотел еще худшей участи бедняге. Он действительно догнал меня в лесу и казался чрезвычайно взволнованным.
– И он спросил, не видели ли вы человека, заходившего к Эфи и выбежавшего из коттеджа.
– Да, он спрашивал меня о каком-то Торне. Я подумал, что он сошел с ума или ломает комедию.
– Послушайте, Бетель, – продолжал мистер Карлайль, – скажите откровенно, видели ли вы на самом деле этого Торна?
– Я видел только Ричарда Гэра.
– Вы слышали выстрел?
– Разумеется, но, зная о том, что Локсли в лесу, я решил, что это он выстрелил.
– Каково же ваше собственное мнение об этом происшествии?
– Вы напрасно меня расспрашиваете. Я никому не хочу вредить, а тем более Ричарду Гэру.
– Вы не понимаете, Бетель. Напротив, я стараюсь защитить его.
– Я уже сообщил вам все, что мне известно. Больше я ничего не знаю. Но, – прибавил он, – одного я не могу понять: как вы узнали о моей встрече с Ричардом, если я нислова не говорил обэтом?
– Не все ли равно, – ответил мистер Карлайль. – Очень жаль, что вы не заметили, как Торн выбежал из коттеджа.
– На вашем месте, – сказал Бетель, покачав головой, – я бы не очень верил тому, что в лесу был некий Торн. Быть может, это не что иное, как плод расстроенного воображения Ричарда Гэра.
Глава IX
Летучие мыши бьются в окно
Концерт должен был состояться в четверг, а в субботу граф Моунт-Сиверн собирался покинуть Ист-Линн. Однако очередной приступ подагры разрушил все планы лорда: ему пришлось лечь в постель и вновь воспользоваться любезным гостеприимством мистера Карлайля.
– Придется остаться здесь еще на неделю, – пожаловался дочери раздраженный граф, – а может, и на месяц.
– Не огорчайтесь так! Разве вам скучно в Ист-Линне?
– Не в этом дело. Совершенно другие причины заставляют меня покинуть поместье. И теперь ты не сможешь поехать на концерт, – прибавил он.
– Но почему?
– С кем же ты поедешь? Ведь я не могу встать с постели.
– О, папа, я же обещала приехать. Дучи собирались туда – не могу ли я присоединиться к ним?
– Конечно, можешь, – согласился больной.
Через несколько часов графу стало еще хуже. Изабелла, которой не позволяли долго оставаться в комнате отца, не подозревала о грозившей ему опасности; стоны и жалобы больного не доходили до ее ушей. Она весело собиралась, внутренне радуясь предоставленной ей свободе, и когда была готова, то вошла в комнату отца.
– Как я выгляжу? – спросила она с улыбкой.
Лорд Моунт-Сиверн поднял на дочь утомленные глаза с распухшими веками. Очаровательное видение представилось его изумленному взору. На Изабелле было белое кружевное платье, ее изящную шейку и волосы украшали бриллианты. Этот наряд и величественная осанка придавали ей вид ослепительно красивой феи.
– Изабелла… Ох! – простонал граф, приподнимаясь на постели.
– Что с вами? – спросила девушка, испугавшись.
– Я вдруг почувствовал страшную боль. Проклятая подагра! – прошептал граф. – Дитя мое, иди к себе.
– Позвольте мне остаться с вами! Я с радостью откажусь от концерта.
– Нет, – прошептал больной, корчась от боли, – мне будет лучше, если ты пойдешь. Ты ничем не можешь мне помочь. Прощай, мой ангел! Если ты увидишь мистера Карлайля, скажи ему, что я надеюсь встретиться с ним завтра.
Для проведения концерта выбрали здание крытого рынка в ратуше. Многие более важные города, чем Вест-Линн, не могли бы похвастаться таким прекрасным в акустическом отношении залом.
Барбара Гэр также мечтала попасть на концерт, но миссис Гэр чувствовала себя слишком слабой для того, чтобы сопровождать ее, и потому было решено, что девушка отправится туда вместе с судьей Гэром, а по дороге они зайдут за Арчибальдом и Корнелией. Хотели нанять карету, но Корнелия воспротивилась этому. Вечер выдался чудесный, и Барбара была не прочь идти рядом с мистером Карлайлем.
– Почему вы теперь так редко у нас бываете? – спросила она Арчибальда.
– В последнее время я был занят. Граф очень болен и страшно скучает по вечерам, я навещал его. Впрочем, в субботу они уезжают…
– Вчера вечером, – заметила Барбара, стараясь подавить волнение, – говорили, что если бы Изабелла Вэн не принадлежала к такому знатному роду, то можно было бы подумать, будто вы за ней ухаживаете.
– Вот как! – отозвался мистер Карлайль. – Меня удивляет только одно, Барбара: что вы повторяете такой вздор.
– Это говорят другие, а не я…
Едва она договорила эту фразу, как они уже очутились перед залом ратуши. У входа собралась целая толпа. На некотором расстоянии от других экипажей стояла аристократическая карета лорда Моунт-Сиверна.
– Леди Изабелла сидит в карете! – воскликнула Барбара, проходя мимо.
Мистер Карлайль не мог понять, почему девушка в карете совершенно одна. Извинившись перед Барбарой, он покинул ее на несколько минут и отправился к экипажу Изабеллы. Заметив его, она выглянула из окна кареты и объяснила, что дожидается миссис Дучи.
– Но где же граф? – спросил Арчибальд.
– Разве вы не знаете, что он болен? – удивилась Изабелла.
– Болен?
– Да, сегодня в пять часов утра мы посылали за доктором, и он не покидал его ни на минуту. Отец просил меня передать вам, что желает вас видеть.
Пожав руку Изабеллы, Арчибальд поспешил к Барбаре, с нетерпением дожидавшейся его, и они оба поднялись по лестнице. В эту минуту раздался стук кареты. Толпа отхлынула, и Барбара, оглянувшись назад, увидела достопочтенную миссис Дучи с двумя дочерьми и Изабеллой. Мистер Кэн проводил их к местам в первом ряду возле оркестра.