– Вы не должны позволять ей расстраиваться до такой степени. Постарайтесь ее утешить и берегите ее, Барбара, она так впечатлительна!
Они дошли до ворот, и девушка горячо пожала руку Карлайля.
– Арчибальд, – прошептала она с нежностью и указала ему на цепочку, – я еще не поблагодарила вас за это…
– Полно вам. Спокойной ночи, Барбара!
С этими словами он поцеловал молодую девушку в щеку. Барбара почувствовала, как ее сердце забилось от радости. Никогда еще Карлайль не был с ней так ласков и добр. Она вернулась домой в приподнятом настроении. Даже миссис Гэр удивилась.
– Позвони, чтобы подали лампу, Барбара! – попросила больная. – Только не задергивай шторы – я очень люблю смотреть на лунный свет.
Барбара исполнила поручение матери, но сама не переставала думать о прощании с Карлайлем.
– О, Арчибальд, Арчибальд! – шептала она. – Почему, надевая на меня эту цепочку, ты не сказал, что любишь меня?
Мистер Карлайль с юного возраста находился в очень хороших отношениях с семейством Гэр. На его глазах выросли обе сестры – Барбара и Энн, и он привык обращаться с ними как с детьми. Несмотря на то что он с нежностью относился к обеим, в душе он все же отдавал предпочтение Энн. Она была кроткой и покладистой девушкой, похожей на мать, между тем как Барбара любила отстаивать собственное мнение.
Когда на часах пробило десять, Барбара встала и прислонилась горячим лбом к оконному стеклу. О чем мечтала эта умная и энергичная девушка? Она уже видела себя женой Карлайля. «Он меня любит, – думала она. – Он был так ласков, подарил мне этот медальон и поцеловал меня. Но почему же он до сих пор не сказал мне этого? Почему?»
Непрошеная слеза скатилась с ресниц на нежную щеку: тягостное сомнение запало ей в душу. Вдруг она вздрогнула – чей-то силуэт мелькнул в темноте. Кто бы это мог быть? Ей показалось, что темная фигура сделала шаг вперед. Таинственный человек будто умолял ее выйти к нему. Она хотела вскрикнуть, позвать на помощь слуг, но не смогла.
Выбежав из комнаты, Барбара быстро спустилась по лестнице. Остановившись внизу у окна, она снова стала вглядываться в ночную тьму. Загадочное существо, очевидно, следило за девушкой, так как его умоляющие жесты повторились снова. Наконец она решилась. Вернувшись в гостиную, Барбара небрежно накинула на плечи шаль и сказала миссис Гэр, что отправляется в сад, чтобы там дождаться возвращения отца. Прежде чем выйти, она еще раз бросила быстрый взгляд в окно. Таинственная фигура оставалась на прежнем месте. С замирающим сердцем и смутным предчувствием Барбара Гэр направилась к неизвестному человеку.
Глава IV
Свидание при лунном свете
Никогда еще луна не светила так ярко. Затаив дыхание, Барбара шла вперед.
– Кто вы такой? – спросила она. – Что вам нужно?
– Барбара, – прошептал незнакомец, – неужели ты не узнаешь меня?
Услышав голос брата, девушка вскрикнула от радости и припала к его груди. Несмотря на грубую крестьянскую одежду, накладные черные усы, несмотря на сильно изменившееся лицо Ричарда, Барбара не ошиблась.
– Мой милый брат! – воскликнула она. – Зачем ты пришел сюда? Если тебя узнают, то тебя ждет неминуемая смерть…
– На виселице, да, я знаю, – произнес Ричард Гэр.
– Так зачем ты рискуешь своей жизнью? Ведь если мама узнает, что ты здесь, это убьет ее!
– Жить так, как я живу сейчас, – с грустью ответил Ричард, – невозможно. После того как мы с тобой расстались, я отправился работать в Лондон…
– В Лондон? – переспросила Барбара.
– Да, и ни разу не выезжал оттуда. Но работа оказалась мне не по силам. Я смогу найти другую, более подходящую, только если мама даст мне немного денег.
– Чем же ты занимался в Лондоне?
– Я был конюхом.
– Как?
– Неужели ты ожидала, что я стану торговцем, банкиром или, быть может, секретарем в министерстве ее величества? – вспыхнул Ричард. – Я зарабатываю двенадцать шиллингов в неделю, Барбара, вот и весь мой доход.
– Мой милый, бедный Ричард! – воскликнула девушка, горячо сжимая руку брата и орошая ее слезами. – О, как ты должен раскаиваться теперь в том, что совершил!
– Я не совершал никакого преступления. Я не больше тебя знаю, кто убил того человека. Но с некоторых пор начинаю кое о чем догадываться…
– Неужели ты подозреваешь Бетеля?
– О нет, он просто браконьер.
– Мама говорит, что ее неотвязно преследует одна мысль. Она почему-то убеждена, что Бетель – соучастник в этом деле.
– Барбара! Клянусь честью, убийца – человек по имени Торн!
– Торн? – повторила молодая девушка, устремив на брата удивленный взгляд. – Кто это?
– Я его не знаю, но хотел бы его разыскать. Он был другом Эфи.
– Ричард, ты несправедлив! Произносить такие слова без каких бы то ни было оснований…
– Конечно, ты можешь иметь на этот счет свои убеждения, но я пришел сюда не за этим. Скажи, отец все еще настроен против меня?
– Он никогда не упоминает твоего имени, и мы не смеем при нем разговаривать о тебе. Кроме того, он присягнул. Ты, вероятно, слышал… После того как судьи вынесли приговор, он торжественно присягнул, что если где-нибудь встретит тебя, то сам лично выдаст правосудию. Можешь быть уверен, он сдержит свое обещание.
– Я знаю, – с горечью ответил Ричард. – Он никогда не обращался со мной как с сыном. Разве я виноват в том, что мое здоровье было всегда так слабо, что мать баловала и жалела меня больше других? Отец преследовал меня за это своими безжалостными насмешками. Если бы он любил меня, если бы я мог быть счастлив в своей семье, то разве бы я стал искать общества и развлечений в других местах? Барбара, ты должна помочь мне увидеться с матерью.
– Но я не знаю, как это устроить…
– Она что, больна и лежит в постели?
– Нет, просто отец может вернуться в любую минуту. Он отправился по делам к Бошану.
– Вот уже целых полтора года я не виделся с матерью, – произнес с грустью Ричард, – и мне было бы слишком тяжело уйти отсюда, не поговорив с ней. К тому же, Барбара, мне нужны сто фунтов стерлингов.
– Приходи сюда завтра в этот же час, я принесу деньги. Но, – прибавила она, – если ты утверждаешь, что невиновен, разве нельзя это доказать?
– Все улики против меня. А если я назову Торна, то это ничего не даст. Для всех он мифическое лицо. Никто ничего о нем не знает.
– Если так, то… – начала Барбара.
– Я вижу, – перебил ее Ричард, – что даже ты сомневаешься в моих словах!
– Не говори так. Ты же знаешь, что я всей душой желаю только одного – доказать твою невиновность. Почему бы тебе не рассказать обо всем Арчибальду Карлайлю? Он серьезный человек, который сумеет вникнуть в суть дела…
– Ты права, Карлайль – единственный, кому я могу поверить свою тайну. Что обо мне здесь говорят? Интересуются, что со мной сталось?
– Одни думают, что ты умер, другие уверяют, что ты уехал в Австралию.
В следующий миг на дороге вдруг послышались голоса судьи Гэра и Риннера. Они пожали друг другу руки, и мистер Гэр вошел в ворота. Брат и сестра притаились в тени деревьев. И когда отец, не заметив их, прошел мимо, Барбара обратилась к Ричарду со словами:
– Итак, до завтра, я больше не могу оставаться здесь ни минуты.
Она хотела уйти, но Ричард удержал ее.
– Теперь мы одни в эту безмолвную ночь, Барбара, и над нами Бог, – сказал он с волнением. – Я невиновен, поверь мне, Галлиджона убил Торн.
Барбара быстро убежала. Между тем мистер Гэр был уже в доме и запирал дверь.
– Отец, отворите мне, – сказала девушка громко.
Судья поспешил впустить ее, но, удивленный и слегка раздосадованный тем, что в этот час Барбара была еще не в постели, потребовал объяснений.
– Я хотела встретить вас у ворот, – опустив голову, тихо ответила она, – и пошла по другой дорожке. Вы меня не заметили…
В тот вечер впервые в жизни ей пришлось сказать неправду.
Глава V
Контора мистера Карлайля
В центре Вест-Линна стояли два смежных дома: в том, что был побольше, Карлайль жил, а в маленьком принимал посетителей. Его имя пользовалось большой известностью в графстве, и основатели конторы «Карлайль и Дэвидсон» были хорошо образованными, опытными адвокатами.