— Психическое насилие. Она утверждала, что он якобы все время ее гипнотизирует, пытается использовать для своих опытов, выставляет ее в нелепом виде и все такое в том же роде.
— Узнай об этом побольше, — сказал Мейсон. — Найди ее, Пол. Я хочу поговорить с ней.
Дрейк сделай у себя пометку.
— Что-нибудь еще?
— Думаю, пока все, Я пойду обратно к себе и выясню, что нужно Хардвику. Он должен вот-вот подойти.
— Да, вот еще что, — сказал Дрейк. — Блевинс рассказал мне, что он обучил Эддикса методам гипноза.
— Зачем?
— Так хотел Эддикс.
— Пол, — сказал Мейсон, — я хочу, чтобы ты все как следует проверил. Я собираюсь на этом процессе выстроить защиту, которая войдет в историю, но для начала мне нужно точно знать, что там на самом деле произошло.
— А Джозефина Кемптон не может тебе рассказать? — спросил Дрейк.
— Нет.
— Почему нет?
— Если между нами, то я думаю, что она и сама не знает.
— О, Бога ради, Перри! — воскликнул Дрейк. — Только не вздумай строить защиту на основании женских россказней: «Мы сидели там, в руках у меня был ножик, а затем, совершенно неожиданно, в глазах у меня потемнело, а когда я пришла в себя, он лежал там на кровати совершенно неподвижно, и я закричала: „Ну скажи мне что-нибудь, Бенни!“
Мейсон усмехнулся:
— Все совершенно не так, Пол, хотя так оно и есть. Выкачай из Блевинса всю информацию, какую только сможешь, найди его бывшую жену. Ну, я пошел на переговоры с Хардвиком, загляну к тебе позже.
Мейсон вернулся в свой офис.
— Джеймс Этна направляется сюда, — сообщила Делла Стрит. — Он, похоже, страшно возбужден.
Зазвонил телефон.
— Алло, — сказала Делла в трубку, выслушала ответ и повернулась к Мейсону: — А вот и мистер Этна.
— Скажи, пусть входит, — сказал Мейсон, — и передай Герти, чтобы она проводила мистера Хардвика сюда, как только он появится в конторе.
Делла Стрит повесила трубку и вышла, чтобы встретить Этну.
Этна, явно взволнованный, воскликнул, едва переступив порог кабинета:
— Мистер Мейсон, можете вы мне сказать, что, черт побери, удалось разнюхать полиции?
— Они, видимо, абсолютно уверены в том, что откопали нечто очень серьезное.
— Похоже было, — сказал Этна, — что они наверняка уверены в том, что говорят…
— Делла Стрит и я перевернули вверх дном весь офис, пытаясь найти микрофон, — усмехнулся Мейсон. — Мы подумали, что, может быть, им удалось подслушать нашу беседу с миссис Кемптон. Что там с протестом? Вы его подали?
— Нет. Я понял, что от этого не будет никакого проку.
— Вы хотите сказать, что ей предъявлено обвинение?
— Совершенно верно. Умышленное убийство. Они уже получили санкцию, и ордер на арест был оформлен по всем правилам.
— Случилось нечто такое, в результате чего они неожиданно почувствовали себя абсолютно уверенными, — заключил Мейсон.
— Конечно, это весьма необычная история, — позволил себе сделать замечание Этна.
— Да уж, это точно.
— А что вы скажете по этому поводу? — спросил Этна.
— О том, что она рассказала?
— Да.
— Я еще не думал над этим.
— Но что произойдет, когда она расскажет это суду присяжных?
— Вы хотите сказать — если она расскажет это суду присяжных?
— Но ведь рано или поздно она будет вынуждена рассказать это суду.
Мейсон усмехнулся:
— Давайте в таком случае постараемся, чтобы это лучше было поздно, Этна.
— Вы думаете, что присяжные не поверят ее рассказу?
— А вы?
— Ну в общем, — промолвил Этна, — черт побери, Мейсон, и верю, и не верю.
Мейсон продолжал улыбаться.
— Конечно, если принять во внимание тамошнюю обстановку, то рассказ звучит довольно правдоподобно. Был некий миллионер, экспериментировавший с гипнозом. Он пытался гипнотизировать горилл и, вероятно, пытался внушить им импульс к убийству человека. Совершенно естественно, что рано или поздно он мог добиться определенного успеха, и тогда было бы совершенно логично предположить, что он сам и оказался первой жертвой.
— Продолжайте, Джим, — сказал Мейсон. — Вы приводите аргументы в пользу правдивости ее рассказа. Вы пытаетесь убедить себя так, словно вы — суд присяжных.
— Ну да, а почему бы и нет?
Мейсон сказал:
— Если адвокат вынужден сам себя убеждать в правдивости рассказа своего клиента, то, черт побери, самое разумное — сделать так, чтобы больше никто и никогда этого рассказа не услышал.
— Я думаю, вы правы, — проговорил Этна, через силу улыбнувшись. — Я сам еще толком не разобрался, как отношусь ко всему этому, а теперь, после ваших слов, я понял, что очень старался, хотя и безуспешно, убедить себя в правдивости этой истории, и, в общем, черт бы меня побрал, если я и сейчас знаю, как к ней относиться. Все это звучит совершенно неправдоподобно, если только не принимать во внимание обстановку, царившую в этом доме, а на ее фоне все выглядит довольно логично.
— Через несколько дней мы будем знать намного больше, Джим, — сказал Мейсон.
— Я никак не могу отделаться от мысли, что по моей вине вы втянуты во все это, — посетовал Этна.
— Все нормально, — усмехнулся Мейсон. — Я бывал и в худших переделках.
— Но все же снова возникает вопрос — почему полицейские действовали так странно? Ведь, кажется, это довольно необычно для них?
— Необычно! — воскликнул Мейсон. — Это просто уникальный случай!
Зазвонил телефон, Делла Стрит сняла трубку, кивнула Мейсону и сказала:
— Это Хардвик.
— Отложим ненадолго наше обсуждение, — обратился Мейсон к Этне. — Поскольку нам придется иметь дело с Хардвиком, нужно быть уверенными в себе и выступать единым фронтом. Мы должны улыбаться и излучать оптимизм. Делла, пусть он заходит.
Делла Стрит распахнула дверь и произнесла:
— Мистер Хардвик.
Сидней Хардвик, явно чем-то очень озабоченный, сказал:
— Доброе утро, господа. Надеюсь, что я не расстроил ваши планы на сегодняшний день, мистер Мейсон, и ваши тоже, мистер Этна.
— Ну что вы, отнюдь нет, — кивнул ему Мейсон, — присаживайтесь. Чем можем быть вам полезны?
Хардвик сел, поправил очки на носу, черную резинку за ухом, потрогал слуховой аппарат и сказал: