Литмир - Электронная Библиотека

Латы бьются друг от друга

Испустили войны дух

За рыдала рыжая подруга"

Слова проглатывались и не строились в песню, губы солдат дрожали, под латами бегали холодные мурашки. Волчий вой сквозь ветер холодил душу не только коням, но и людям.

- Я не проиграл до того момента ни одного турнира, был на двух войнах, - Мэтью замялся. - Молодой мальчишка Дарси разбил меня, уничтожил мою славу. Он хорош в одиночном бою, а с войском и бывалыми лордами он лучше своего брата.

- Ну что же, если план моего отца и короля, - лорд Блэквуд почесал бороду. - сработает нам и биться не придется.

Туман постепенно окутывал местность, войско лордов и не заметило, как подошло к семибратному пригорку. От дырявого войска их отделяла только золотая переправа.

*****

- Кетч, ты говоришь, что если наш лучший воин победит их воина, - Эдвин Харви спешился. - Они пойдут за мной?

Люди Харви стояли неподвижно, массивные клубы пара выходили наружу из ноздрей их коней. Перед ними собралось все племя. Обветренную и сухую кожу, поджаренную на солнце, прикрывали черные одеяния. Грязные и ободранные, голодные, но сильные их кормила окружающая природа и их лошадей.

Дети, женщины и мужчины, а также орава собак вглядывалась в усталые лица всадников Эдвина Харви.

Дрожь земли пробежала мурашками по коже собравшихся. За хрустом веток, последовали упавшие деревья, напугавшие собак и лошадей.

Сверху деревьев показались очертания голов и подобие морд, то ли людей, то ли троллей. Из окружающего леса на страх пришельцев показались великаны, облаченные в шкуры зверей.

Череп мамонта украшал голову, а шкура влачилась по земле в качестве плаща. Рык вождя великанов Храдверка снес психанувшего рыцаря бросившегося в атаку на него на далеко расстояние.

Тогда кочевников получивших от окружающих имя Кроу, в век Черных королей было несметное количество, а коней столько, что после них земля не плодоносила сотни лет.

Одному удалось объединить всех Кроу в могучее племя, вождь Вороний клюв, говорили, он был ублюдком одного из лордов Черных королей и женщины Кроу.

Всадники, не знавшие равных под началом Вороньего глаза, разбили армию великанов, обязав их стать частью Кроу.

- Ми ми лорд, они говорят, - слова Джека Кетча перебил великан сожравший лошадь из загона целиком, срыгнув череп прямо под ноги Эдвина Харви. - Вождь великанов Храдверк их лучший воин.

- Я думал, что великаны живут только в морозных землях, - Эдвин жестом позвал своего оруженосца, одиннадцатилетнего Верджила Льда, незаконнорожденный сын, морозные люди не бросают своих детей, но и детьми их не зовут. - Верджил, мой меч, а его сердце подашь мне на обед.

На широкой лесной опушке сир Харви и вождь великанов Храдверк из племени Кроу сошлись в битве. Эдвину доводилось видеть однажды великанов, прибывших на совет тойонов, седьмое племя морозных людей - великаны.

Огромный топор просвистел в воздухе, заставив Харви прокатиться по грязной от дождей и помета земле. Огромная сила в руках Храдверка ударила топором еще раз, сир Эдвин, не ожидав удара, уклонился в последний момент. Острие топора отрубило часть плаща.

Успокоив дыхание и взяв меч в правую руку, Харви побежал, набрав скорость, на великана.

Он зашел сзади Храдверка, ударив его по сухожилиям ноги, сильным ударом он их рассек, кровью забрызгало нагрудник Эдвина. Собравшихся людей оглушило криком великана, одного из рыцарей пришедшего с Харви лопнул глаз.

Топор летел в разные стороны, пытаясь ударить по маленькой букашке на спине, только человек уклонялся, продолжая взбираться вверх по спине, втыкая меч в кожу великана.

Последним взмахом Храдверк рассек себе поясницу, не глубокая рана залилась кровью.

- Не бойся мамонтовая голова, я буду, есть твое сердце медленно. - Эдвин Харви облизнулся, сплевывая кровь из орта.

- Я буду рвать...аэргх...аагр....твое мясо человечек. - выдавливал окровавленные слова великан.

Человек добрался до шеи великана, держась за волосы, он пытался не упасть с высоты. Меч, принадлежавший первому лорду Харви, выкованный в век последних драконов с помощью живого огня и мертвого льда врезался в шейные позвонки великана Храдверка.

Вены на руках Эдвина Харви набухли, еще бы мгновение и кровь из них хлынула, от усилий с каким он резал шею врагу.

Голова, защищенная черепом мамонта, упала у ног оруженосца Верджила. Храдверк пал придавив своим телом сира Харви хозяина Полулеса и земель за ним. Кроу не выиграли, но и не проиграли, они могли убить, а после съесть пришельцев рыцарей. Вождь великанов пал оставив на их лицах тоску и затаившуюся месть.

Вспоминая диалект Кроу, Кетч хотел разрешения на достойные проводы в мир мертвых своего милорда, но меч и черноволосая голова, продвигающиеся вперед из брюха великана прекратили его раздумья.

Темная кровь капала с доспех Харви, сам он выглядел умиротворенно и разбито, одно из ребер великана, при попытки вылезти пробило рыцарю ногу и теперь реберная кость торчала из раны. Меч лязгнул о землю, свободные руки вырвали сердце Храдверка.

- Сложите оружие, Кроу! - надкусив сердце великана, Харви продолжил говорить ослабленным языком. - Кетч, переведи им и шамана мне.

*****************

По Скорбному холму проносилось эхо лязгов металла. Сталь накалялась ударами об сталь до красна. Мечи били по доспехам, топоры по щитам, стрелы по коже живой человека и мертвой животных на стеганых камзолах.

Авангард сира Купера превратил Золотую переправу в адово пекло, столпотворение воинов, конных рыцарей обезумевших от боли и накала битвы.

Молодой лорд Дарси ушел из авангарда с десятком бравых ребят, если войско Блэквуда окажется сильней он перерубит веревочное основание моста, пусть погибнут свои и чужие, смерть равна для всех, а жизнь только для смелых.

Туманное и тоскливое небо затянулось чернотой стрел выпущенных лучниками лордов Худа и Бута. Многие из авангарда уже истекали от ран на Золотой переправе, продолжая бой, они вносили свои имена в историю битвы на Золотом ручье Сонного королевства.

Жажда славы и желание возглавить авангард обидело юного Джека Моррисона, единственным достойным себя противником он посчитал заслужившего славу в турнирах и боях Мэтью Бута.

Блеск белого металла с позолотой слепил противников, а отражение солнечных лучей от золотого быка на нагруднике молодого и сильного лорда Бута просто не давал видеть его движений. Огромные руки махали мечом, выполненным старыми мастерами эпохи Драконов, как мельница лопастями, рубили своих и чужих.

Пробежав по натянутым веревкам переправы, Джек Моррисон спрыгнул на берег, занятый противником. Поврежденное забрало ограничивало поле зрения лорда, впереди он только видел очертания намеченной цели. Многие из дырявой армии, кто верен дому Моррисонов и их черной отрубленной голове дракона на золотом, последовали примеру наследника дома, переправились из засадного полка на тот берег в гущу битвы.

Фамильный меч лорда Джека столкнулся с мечом лорда Бута. Они сходились и расходились несколько раз, юность и ловкость не уступали молодости и силе. Пожухший старый щит умершего отца лорда Джека разлетелся от первого удара Мэтью Бута. Щепки от разбитого щита порезали кисть, державшую его, уничтожена и память о покойном отце. Лорд Бут никогда не пользовался щитом. От неожиданной раны слезы прокатились по щекам юнца, забрало закрывало великий позор хозяина дома Моррисонов.

3
{"b":"544846","o":1}