Литмир - Электронная Библиотека

протягивает руку и сжимает мое плечо, в его прекрасных синих глазах плещется

беспокойство, и мне плохо уже оттого, что я вообще задумываюсь о его возможной вине.

Леннокс на грани, у него нет зацепок, и, вероятно, ему приходится сталкиваться с

давлением со стороны агентства – его подозрения никоим образом не могут быть

правдой.

– Просто думаю о картинах студентов, – выдавливаю из себя улыбку.

– Есть что-нибудь стоящее? Судя по тому, что я видел, тебе предстоит трудный выбор.

Он переворачивает филе в чесночно-масляном соусе и проверяет запекающиеся в

духовке брокколи, при этом его бицепсы перекатываются под серой футболкой. Думаю,

что таким он мне нравится больше всего: после работы, вне своего костюма, со

взъерошенными и спадающими на глаза волосами. У меня слегка спирает дыхание.

– Так и есть, – соглашаюсь я. – От моего выбора многое зависит, к тому же с

некоторыми художниками даже не знаю, как поступить.

– Конечно же тебе следует прислушиваться к своему сердцу, – говорит Сент-Клэр, и я

задаюсь вопросом, не умеет ли он читать мои мысли.

– Ты так же принимаешь свои деловые решения?

– По большей части. Сердцем или нутром, – пожимает плечами Сент-Клэр. – Ты

можешь взвешивать варианты снова и снова, но в итоге любой выбор – это риск. Просто

порой наш разум только мешает.

– Ты говоришь так, будто это просто сделать.

Он ухмыляется:

– Неужели ты до сих пор не поняла, что все, что просто – не очень интересно? Но я

предпочитаю принимать свои решения руководствуясь инстинктами, ощущениями от

сделки.

Пока он раскладывает еду по тарелкам, я вспоминаю как Леннокс сказал, что Сент-

Клэр наслаждается ощущением от ограбления. Он назвал его безрассудным. Богатым и

праздным. Сент-Клэр никогда не был праздным, но теперь я задумываюсь о его

бунтарстве…

– Как дела на работе? – спрашиваю я, чтобы отвлечься. – Командировка проходит так,

как ты и планировал?

– И да, и нет, – Сент-Клэр невесело улыбается, когда мы садимся за его обеденный

стол. – Было полезно провести встречи лицом к лицу с некоторыми деловыми

партнерами, но пребывание здесь, в Англии, имеет определенные… недостатки.

– Например? – я пробую кусочек, и конечно же блюдо восхитительное.

– Например, приглашение от моего отца, – вздыхает Сент-Клэр. – В эти выходные я

должен отправиться навестить родителей.

– Говоришь так, будто едешь с визитом к Мрачному Жнецу.16

– Это недалеко от истины, – он берет кусочек. – Хотя Мрачный Жнец был бы,

пожалуй, более взволнован встречей со мной.

Я знаю, что его отец влез в карточный долг, что он был резок с Сент-Клэром, когда тот

был еще ребенком. И явно видно, что со временем отношения не улучшились.

– Я могла бы поехать с тобой, – предлагаю я.

– Правда? – он выглядит удивленным. – Ты не обязана. Там будет скучно.

16 Одно из имен Смерти.

Стелла Лондон

Искусство и Любовь # 2

– Мне бы хотелось, – говорю я и серьезно имею это в виду. – Я бы с удовольствием

посмотрела на то, где ты вырос.

Он выглядит удивленным, но радостным.

– Что ж, если ты уверена… Это бы помогло, – добавляет он со слабой улыбкой. – Мои

родители рьяные сторонники манер. По крайней мере, когда в доме гость, им придется

быть цивильными.

– Значит, решено. И кто знает, может, это будет весело. Семейные ужины могут быть

милыми.

Он смеется.

– Моя семья не похожа на ди Фиорес, Грэйс. Это определенно не будет весело.

– Считай, купилась.

Он снова смеется, его ямочки отлично меня отвлекают. Теперь он тепло улыбается:

– Не говори потом, что я тебя не предупреждал.

Он перегибается через стол и оставляет на моих губах легкий поцелуй, посылая по

моему телу легчайший заряд электричества.

– Спасибо тебе, – говорит он – Я рад, что ты там будешь.

Мы выезжаем утром. Я сижу на пассажирском сиденье кабриолета Сент-Клэра, когда

мы покидаем шумный город, направляясь в загородный дом его родителей в Сассексе. Я

взволнована предстоящей возможностью узнать больше о его семье, но Сент-Клэр не

особо разговорчив, с тех пор как мы покинули пределы Лондона – кажется, он мрачнеет с

каждой пройденной милей. Я вижу, как проявляются эти изменения по мере нашего

продвижения все ближе и ближе к его прошлому, поэтому стараюсь развеселить его,

болтая о различных проектах студентов, которые я просматриваю – некоторые из них

довольно примечательные.

– Я говорила тебе об инсталляции с Твиттером? – спрашиваю я. – Эта девочка стоит в

белой комнате и читает вслух комментарии из Твиттера о тьме.

Сент-Клэр с трудом выдавливает из себя улыбку, все так же не отрывая взгляда от

дороги.

Я продолжаю лопотать:

– А другой студент ставил черной краской Иксы на заброшенных зданиях, чтобы

привлечь внимание к отказу СМИ предоставлять разностороннюю информацию и к

социальной справедливости. Такое чувство, что они думают, достаточно им быть

странными, и их заметят, но странность – это не всегда «хорошо», знаешь ли? Полагаю,

некоторые из них просто еще слишком юны, чтобы понимать это. Помню, когда я училась

в художественной школе, мы все хотели придумать сенсацию.

Он улыбается, но эта улыбка тусклая, а не его обычная на тысячу ватт.

– Есть еще какие-нибудь перспективные варианты?

– Парочка. Как ты и сказал – для некоторых из них просто не настало нужное время.

Нужное время – это очень важно.

Прямо как у нас. Я думаю обо всем, что сделал Сент-Клэр, как он изменил мою жизнь.

Не только в плане работы и этой невероятной возможности путешествовать, но и в

мелочах. Поощряя меня снова рисовать, вдохновляя быть более уверенной и больше

верить в себя.

Миля пробегает за милей и пейзаж меняется. Кругом зеленая трава на зеленых холмах

и зеленые лиственные деревья. Темные деревянные амбары и белые точки отар овец

рассыпаны по полям и холмам, огороженным проволочными ограждениями частной

собственности. Но мы уже определенно не в городской черте, а в английской сельской

местности во всей ее пышной красоте.

– Мы уже близко? – спрашиваю я. – Не могу поверить, что ты тут вырос. Это кажется

таким отдаленным! – Я думаю о своем детстве в Окленде, в окружении движения, шума и

людей.

– В этом и суть для большинства данной публики.

Он сворачивает на узкую асфальтированную дорогу, которую я бы и не заметила – без

каких-либо опознавательных знаков, за исключением одиноко стоящего богатого на вид

почтового ящика. Пока мы едем с ветерком вниз по дороге, под нависающими над нами

ветвями гигантских дубов, Сент-Клэр, похоже, еще сильнее напрягается, сжимая челюсть.

43

N.A.G. – Переводы книг

Ряды дубов по обе стороны от нас прерываются, открывая нам вид на восхитительный

загородный дом, спрятавшийся среди холмов. Фамильный дом Сент-Клэра трехэтажный,

весь из камня и кирпича, величавый и впечатляющий. Низкая каменная стена отделяет

дом от насыщенной зелени двора, а каменная дорожка ведет к огромной деревянной

двери, похожей на парадный вход в замок. По каменной стене стелются цветы, а плющ

образует симпатичную зеленую арку над дверью.

– Дом, милый дом, – говорит Сент-Клэр тоном навечно проклятого. Выйдя из

машины, ощущаю в воздухе аромат свежей земли и влаги. Папоротники и другие

растения раскинулись вдоль дорожки, создавая чудесный и милый вид, и, несмотря на

кислое настроение Сент-Клэра, я не могу сдержать свой восторг.

– Здесь так красиво, словно в сказке.

Сент-Клэр кивает, пока мы идем по дорожке.

– Тут множество монстров. Готовься. – Он с некоторым усилием открывает широкую

18
{"b":"544647","o":1}