Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Эвелин.

— Также это знание помогает, — встрял Салли, — найти способ безопасно взять их. Оказать помощь.

— Вы не собираетесь помогать моему сыну, — обвинил Норм в надежде, что Эвелин клюнет и усомнится в Салли.

Салли посмотрел на него и добродушно спросил:

— Вы меня знаете, сэр?

— Я... — начал Норм, но Салли его перебил. Добродушие исчезло, голос Салли стал холоднее стали и твёрже бетона.

— Вы меня не знаете, мистер Лоу, а значит, не можете говорить обо мне так.

— К нему приставали, — прошептала Эвелин, и в наблюдательной комнате разве что не заискрило от напряжения.

— Эвелин, — рявкнул Норман.

Салли повернулся к ней лицом, сосредоточившись только на ней.

— Приставали?

— Приставали.

— Эвелин!

Голос Норма стал резче, и он коротко, но заметно тряхнул жену.

— Мистер Лоу, при всём уважении, но я не думаю, что вам следует так обращаться со своей женой в присутствии полицейского, — негромко предостерёг Салли, но сталь из его голоса никуда не делась.

Норм тут же отпустил руку жены, но объявил:

— Мы уходим.

— Когда он был маленьким. Брат Нормана, — тихо сказала Эвелин.

— Молчи, Эвелин, — прошипел Норм жене, наклонившись к ней. — Ты этого не знаешь.

Она повернула к нему голову, продолжая говорить тихо, словно нащупывая дорогу, неуверенно и явно испуганно.

— Я знаю, — прошептала она.

— Не знаешь.

— Денни говорил мне.

Норм отмахнулся.

— Думаю, по его поведению ясно, что не стоит доверять всему, что говорил тебе Денни.

Всё так же тихо Эвелин сказала:

— Не тогда, не тогда, Норман.

— Эв.

— Ему было пять лет, — прошептала она, и Колт закрыл глаза.

— Господи, мерзость какая, — пробормотал Шон, и Колт открыл глаза.

Эвелин опять повернулась к Салли, расправила плечи и глубоко вдохнула через нос, рассчитывая, что кислород придаст ей сил.

— Насколько я помню, это происходило с тех пор, как он был малышом.

— Нет, вот теперь «Господи, мерзость какая», — заметил Майк.

— Эвелин, ты будешь молчать, слышишь? — предупредил Норман.

Не отводя глаз от Салли, она ответила:

— Я долго молчала.

— Нет смысла это ворошить, — сказал ей Норм.

По какой-то причине эти слова стали его ошибкой. Тело Эвелин заметно напряглось, но взгляд метнулся к мужу.

— Нет смысла это ворошить. — Её голос по-прежнему оставался тихим, но в нём слышалось сердитое шипение. — Нет смысла вести его к психологу, когда он видел те сны, рисовал те картинки. Нет смысла заставлять его поговорить с кем-нибудь, когда он убил нашу собаку, — возразила Эвелин, с каждым словом обретая уверенность.

— Мать твою, — пробормотал Мерри.

— Классический случай. Господи, — заметил Майк.

Норм посмотрел на Салли и объявил:

— Денни не убивал нашу собаку.

— Значит, Спарки сам упал на топор? — спросила Эвелин. Сарказм в её тоне звучал непривычно, но всё равно сработал.

— Эвелин, я думаю, вряд ли... — начал Норм, но она его перебила.

Повернувшись обратно к Салли, она торопливо проговорила:

— Брату Норма нравилось оставаться с Денни. Он часто отпускал нас. Часто. Говорил нам сходить в кино, пойти поужинать, отдохнуть от нашего мальчика. У Феликса не было жены, не было подружек, никогда, но он любил детей, ему нравились маленькие мальчики, очень нравились. Бывало он ходил в парк, только чтобы понаблюдать за ними. Если я в выходные брала Денни в парк, он всегда ходил со мной. Я думала, что это странно, считала его немного своеобразным, но это было больше, чем немного своеобразно.

— Денни говорил вам, что он его трогал? — спросил Салли.

— Говорил, да, и говорил, как, — ответила Эвелин.

— Деннис не мог знать... — начал Норм, но замолчал, когда Эвелин опять глянула на него.

— Если он не знал, если ты не знал, почему ты отослал Феликса?

— Он получил назначение в другом штате, — напомнил ей Норм.

— Ты организовал для него назначение в другой штат.

Норм отмахнулся от жены и обратился к Салли:

— Это глупости. Феликс умер от лейкемии пять лет назад. Он даже не может защитить себя.

— И слава Богу. Слава Богу. Слава Богу, — сказала Эвелин. Это копилось годами, и она сдерживалась или Норм её подавлял, но сейчас всё вырвалось. За её словами стояли такие сильные чувства, что просто чудо, что её мужа не отбросило на фут. Чёрт возьми, она так долго сдерживалась, что чудо, что она сама не взорвалась.

— Эв, ты говоришь о моём брате.

— Этот человек подтолкнул нашего мальчика к безумию, Норм.

— Вы знаете, что связывает его с Феб и Колтом? — вмешался Салли.

— Да, — сказала Эвелин.

— Абсолютно нет, — одновременно с ней сказал Норм.

Эвелин повернулась к нему.

— Мы знаем. — Она повернулась обратно к Салли. — Или я знаю.

Норм терял самообладание, его лицо покраснело, глаза уже гневно сверкали. Если она не найдет другого пристанища на ночь, то её ждут последствия.

— Эвелин, — оборвал он.

Она проигнорировала его и продолжала смотреть на Салли. Глубоко вдохнув, она сказала:

— Иногда он разговаривал со мной. Нечасто, время от времени. Я хотела, чтобы он поговорил с кем-нибудь ещё... — Она дёрнула головой в сторону мужа, слегка, но обвинение было ясным. — Но мы не смогли это сделать, и я подумала, что было бы хорошо, если бы Денни поговорил со мной.

— И он рассказал вам о Феб и Колте, — подтолкнул Салли.

— Однажды, о каждом, — кивнула она. — Фебрари как-то заступилась за него в школе. — На мгновение она бросила взгляд на мужа, а потом снова посмотрела на Салли. — Вскоре после этого Алек Колтон избил своего отца и ушёл жить к Оуэнсам.

— Он сказал, почему это имело для него значение? — спросил Салли.

— Нет, но думаю, в случае с Феб… никто не заступался за него, никогда в жизни, а он сражался с собственными демонами и не нуждался в том, чтобы кто-то вроде высокомерной дочери Девона Шепарда превращал его школьную жизнь в ад.

— А Колт? — надавил Салли.

— Преклонение перед героем, полагаю. Подозреваю, что, избив отца и оказавшись у Оуэнсов, Алек Колтон сделал то, чего хотел бы сам Денни. И, конечно, тот факт, что у Алека была Феб.

— Я в это не верю, — пробормотал Норм.

— Ты был строг с ним, — сказала Эвелин Норму.

— Я его отец! — повысил голос Норм.

— Ты был слишком строг с ним, — возразила Эвелин.

— Он был трудным ребёнком, — ответил Норм.

— Да, трудным, и этому была причина, не так ли, Норм? Причина, которую ты игнорировал.

— Ему была нужна твёрдая рука.

— Ему было нужно понимание и профессиональная помощь.

— Точно, — пренебрежительно выпалил Норм.

— Точно, — прошептала в ответ Эвелин и обвела рукой помещение. — Посмотри, где ты. Как ты можешь стоять здесь и продолжать говорить, снова и снова, что Денни не нужна была профессиональная помощь?

— Тут она права, — пробормотал Майк.

— Это вам поможет? — спросила Эвелин, теперь глядя на Салли.

— Да, миссис Лоу, это очень сильно поможет, — ответил Салли.

Она ещё раз медленно вдохнула и спросила:

— А Денни это поможет?

— Денни? — переспросил Салли.

— То, что вы знаете, означает ли это, что вы поймёте, окажете ему помощь?

Вот она, материнская любовь.

Даже зная это, Салли не понимал её, Колт знал, но Салли не подал вида и твёрдо сказал:

— Абсолютно.

Она кивнула, вздохнула ещё раз, подняла голову и спросила:

— Могу я воспользоваться телефоном? Хочу позвонить сестре, чтобы приехала меня забрать.

— Слава Богу, — прошептал Шон, — у старикана руки чешутся проучить её.

— Это что такое? — спросил Норм, не собираясь отказываться от возможности вернуть её туда, куда он хотел, к себе в кулак.

Эвелин посмотрела на него и заявила:

— Думаю, мне нужно время побыть одной.

— Надеюсь, следующие двадцать лет, — вставил Мерри.

— Побудьте здесь, миссис Лоу, потом мы отведём вас к телефону, — быстро сказал Салли и повернулся к Норму. — Мистер Лоу, я вас провожу.

116
{"b":"544520","o":1}