Литмир - Электронная Библиотека

- Ты ранен?

- Это не зомби, - мотаю я головой.

- Хорошо, если так. Но мы не можем тебя впустить, пока не осмотрит врач. Не сделает анализ, если нужно.

- Да он здесь кровью истечет раньше, - говорит второй часовой.

Но я не хуже их знаю порядки, поэтому только говорю:

- Зовите врача.

Но больше не стараюсь ухватиться ни за какой образ и позволяю боли заполнить меня. Я знаю, что врач не найдет ран от тварей, а моя кровь чиста от заразы. Ни один зомби даже близко ко мне не подошел. И вовсе не случайное падение нанесло мне рану.

Я прихожу в себя на узкой больничной койке. Вокруг сероватый свет, а стоящая рядом медсестра видит, что я очнулся. Она ничего не говорит, но быстро уходит. А вскоре возвращается не она, а Морган.

Глава Защитников уже стар. И хотя он многим может дать фору, но уже редко сам принимает участие в операциях. По своему званию он может вообще не покидать базу, но говорят, начинал Морган давным-давно с самого низа. И любит помнить об этом.

Испещренное глубокими морщинами лицо скрывает короткая борода. Он смотрит на меня.

- Что там произошло?

- А на что это похоже?

- Будешь дерзить, отправишься обратно.

- А что сказал Джейк?

Я считаю себя вправе сначала узнать его точку зрения. Морган со мной согласен.

- Они с Эллиотом вернулись и доложили, что ты погиб. Задания разведчиков всегда опасны, никто не подверг сомнению их слова.

- Они уточнили причину моей смерти?

- Внезапная тварь, которую ты не почуял. Она убила тебя, а они пристрелили зомби.

- Почти правда. Только зомби не было.

- Я так и понял. Когда ко мне пришла доктор Монтгомери. Ее крайне встревожило, что она достала из тебя нашу же пулю.

- Полагаю, она сказала, под каким углом та была.

- Да. Меня только интересует, кто из них выстрелил тебе в спину?

- Это имеет значение?

- Для них - никакого. Они совершили серьезное нарушение. Мы не можем разбрасываться своими же бойцами и должны доверять друг другу.

Морган молчит какое-то время.

- Полагаю, это Эллиот, раз ты все еще жив. Он всегда был неважным стрелком. Джейк почти лучший - лучше него только ты.

- И Эллиот был братом Кэр.

- Он ведь видел ее тело, - пожимает плечами Морган. - Ее поцарапали, и ты сделал то, что должен был. Ему стоило смириться, а свою ярость направлять не на тебя, а на тварей.

Морган всегда склонен к философствованию, хотя не знаю, всю жизнь ли он был таким.

- Можно просьбу? - говорю я.

- На лишний выходной не рассчитывай.

- В следующий раз мне не нужны помощники для разведки.

- Хорошо, - Морган едва заметно улыбается. - Быстрее вставай на ноги, ты мне нужен наверху.

Он уходит, а я еще долго размышляю, уставившись в грязный потолок, что значат его последние слова. "Наверху" значит, что я нужен ему в штабе. Но я понятия не имею, зачем.

3.

Комья влажной земли пристают к ботинкам. Я невольно останавливаюсь, рассматриваю так, будто никогда не видел раскисшей после дождя почвы. И дело не только в том, что последнее время я наблюдал только больничные стены. Невольно я задумываюсь, каким будет последний человек в мире. И будет ли он также рассматривать комья земли, прилипшие к высоким сапогам. Пока его не раздерут на части бездушные твари.

Морган не отдавал приказа, но четко дал понять, что первым делом мне стоит явиться в штаб.

Внутри, как всегда, холод железа, мигающие огни экранов и суетящиеся люди. От гула голосов начинает болеть голова, но я нахожу Моргана. Он оборачивается ко мне, и половина его лица освещена синеватым светом от экрана. Он отмахивается.

- Ты пока не при исполнении. Но я хотел, чтобы ты как можно быстрее пришел сюда.

- Зачем?

Морган кивает в сторону маленькой девочки, сидящей на стуле. Она выглядит настолько неестественно и потерянно среди офицеров, что мне кажется крайне странным, как ее сюда пустили. Девочке лет шесть, и я ее не знаю. Морган, похоже, не собирается ничего объяснять: он хочет, чтобы эту задачу я решил сам.

Я опускаюсь на корточки, так что мое лицо становится даже ниже, чем у девочки.

- Привет, - говорю я. - Как тебя зовут?

Она не отвечает. Только смотрит и теребит пальцами кончики спутанных волос. Ее глаза невообразимо глубоко синего цвета.

- Как ты здесь оказалась? Не бойся, тебя никто не тронет. Может, ты чего-то хочешь?

Но девочка не выглядит испуганной. Она продолжает молчать. Я смотрю на Моргана.

- Она вообще мало разговаривает, - поясняет он. - Почти ничего никому не сказала.

Я хочу подняться на ноги, но неудачное движение заставляет меня сморщиться: рана еще не зажила до конца.

Отпустив волосы, девочка смотрит на меня:

- Тебе больно?

- Немного.

- Это страшилища виноваты?

- Не совсем, - я достаю из-под футболки жетон Защитника и показываю его девочке. - Видишь эти знаки? Они обозначают, что я убиваю тварей.

- Многих?

- Сколько смогу.

- Ты не даешь им добраться до людей?

- Да.

- Ты защищаешь людей. И сестре моей поможешь?

Я смотрю на Моргана. Он явно удивлен продуктивному диалогу, но кивает.

- Ради ее сестры ты и здесь. Пойдем.

Я хочу подняться на ноги, но меня останавливает маленькая ладошка. Наклонившись, девочка шепчет:

- Меня зовут Нита. А мою сестру Эми.

Девочка идет с нами, и Морган приводит нас в дальний отсек. Я знаю, что он медицинский, здесь проводят исследования - под охраной Защитников. Когда-то я провел тут много времени - доктор Монтгомери изучала мою кровь, пытаясь найти какие-то отличия, позволяющие мне чуять тварей. К ее разочарованию, я оказался обычным человеком.

Она и сейчас здесь. Изучает на планшете графики и диаграммы. Главный врач поворачивается к нам и приветственно кивает. Ее брови удивленно взлетают вверх, когда она видит девочку, стоящую рядом со мной.

- Вижу, ты нашел общий язык с нашей дикаркой.

- У меня была младшая сестра.

- Многое тебе рассказал Морган?

- Оставил тебе, - хмыкнул Морган. - Знаю, ты обожаешь рассказывать.

Первой к стеклянной перегородке подбегает Нита. Ее ладони ложатся на стекло, и она смотрит на кровать по ту сторону и человека на ней. Это девушка. Она без сознания, подключенная к многочисленным аппаратам, с кислородной маской на лице.

- Сестра нашей малышки, - поясняет доктор Монтгомери.

- Эми.

- Что?

- Ее зовут Эми.

- Гм. Хорошо, - доктор отмечает в планшете и продолжает. - Мы нашли их обеих неподалеку отсюда, в пятом секторе. Похоже, обе пришли издалека, они были крайне истощены. Старшая пока не приходила в себя.

- Она ранена?

- Если ты имеешь ввиду, поцарапан ли она, то да.

- Тогда что она здесь делает?

- Она здесь уже две недели.

Я смотрю на девушку за стеклом. Потом снова на доктора Монтгомери.

- Это невозможно.

- Это так.

- Трансформация занимает сутки. Если ее поцарапали, она уже давно должна пытаться добраться до чьих-нибудь мозгов.

- Тем не менее, она не трансформируется.

Я снова перевожу взгляд на лежащую девушку. Она действительно ничем не походит на тварей.

- В ее крови есть кое-что странное, - продолжает Монтгомери. - Но я пока не уверена.

- И зачем здесь я? Разглядывать через стекло девицу, которая давно должна превратиться в зомби?

- Я хочу, чтобы ты поговорил с ней, когда она очнется, - сказал Морган. - Выяснил, откуда она. Всю правду.

- Почему я? Красноречие не мой конек.

- Потому что, по всей видимости, у нее есть необычная связь с тварями, которая может пойти нам на пользу. И ты единственный во всем клане, кто может чуять зомби. Вы найдете общий язык.

- То есть я самый странный среди всех, поэтому мне и говорить со странной?

- Кроме того, ты лучший Защитник. И если она уже не совсем человек, ты успеешь ее остановить.

2
{"b":"544516","o":1}