Выбрать между старушкой-мышью и лакомством было действительно тяжело. Несколько мгновений Боб колебался, затем все же отдал предпочтение лакомству. И он разжал челюсти ровно настолько, чтобы поймать еду, а Бэлль в это время успела выхватить мышь прямо у него из-под носа.
— Молодец, Боб! — воскликнула она. — Дай пять.
И она выбросила вверх руку, словно футболист или баскетболист, желающий отметить очко своей команды. Я увидел, как Боб сделал то же самое, чтобы выразить ей свою признательность.
— Это было классно, — засмеялся я. — Спорим, ты не сможешь сделать это еще раз.
— Спорим, — ответила Бэлль и сделала.
С тех пор Боб понял, что если он «даст пять», то получит угощение. На Нил-стрит он собрал множество поклонников, и некоторые из них даже были известными.
Было часа четыре дня, воскресенье. К нам подошли две девочки, желающие посмотреть на Боба. Им было не больше девяти-десяти лет, и их сопровождали взрослые, среди которых было два высоких парня крепкого телосложения в темных очках. Судя по тому, как внимательно они осматривали местность, пока девочки тискали Боба, они были охранниками.
— Папа, смотри! — взволнованно воскликнула одна из девочек.
— А, да, красивый кот, — ответили ей.
Я застыл от изумления. Мне был знаком этот голос.
— Не может быть, — произнес я.
Передо мной стоял сам сэр Пол Маккартни.
Никогда бы не поверил, что буду разговаривать с одним из самых величайших музыкантов всех времен. Конечно, он был не чета мне, когда дело касается музыки, но казалось, он был очарован.
Рядом со мной на земле лежал первый экземпляр моей книги, и я заметил, что она привлекла его внимание. Здесь была также пачка листовок, рекламирующих подписание книги, которое издатели организовали за три дня.
Мой внутренний голос кричал: «Ну, дай ему одну!»
— Э-э-э, я написал книгу о нас с Бобом, — сказал я, показав на своего партнера, который устроился у меня на коленях. — Завтра я буду раздавать автографы, если хотите, приходите, — закончил я, протянув ему листовку.
К моему изумлению, он взял ее.
Вокруг нас суетились люди с фотоаппаратами, и впервые они снимали не Боба.
— Нам нужно идти, — сказала женщина, которая сопровождала их.
Я догадался, что это его жена, Нэнси Шевелл. Она и правда была классной.
— Будь здоров, парень, и продолжай в том же духе, — сказал сэр Пол.
Я как будто оказался на седьмом небе и какое-то время не мог прийти в себя.
Вряд ли сэр Пол Маккартни придет на подписание книги. Зачем ему это? Но сейчас это было не важно. Благодаря книге я уже сделал невозможное. Поговорил с одним из «Битлз».
Позже в тот же день, перед тем как пойти домой, я устроился на тротуаре, решив порадовать Боба лакомством. Завтра в Айслингтоне состоится подписание книги. Я собирался лечь пораньше, хоть и знал, что все равно просплю мало. А еще не хотел держать Боба на улице до ночи, так как становилось все холоднее.
Я погладил его и заметил, что он занял оборонительную позицию. Он выгнул спину и весь напрягся. Угощение перестало интересовать его. Взгляд его замер на чем-то поблизости. Что-то — или кто-то — тревожило его.
Я оглянулся и увидел, человека, который сверлил нас злобным взглядом. Живя на улице, учишься разбираться в людях. Я мог на расстоянии определить плохого типа, а этот парень прогнил насквозь. Было очевидно, что он раздумывал, как бы украсть мои деньги.
Мы с Бобом за полчаса заработали двадцать фунтов. Я знал, что не стоит выкладывать на всеобщее обозрение все деньги, поэтому часть их спрятал в рюкзак. Видимо, этот парень приметил это.
Я решил не нарываться. Пока он держался на расстоянии, в этом не было нужды. Однако, просто чтобы обезопасить себя, я посмотрел прямо на него и кивнул, как бы говоря: «Я вижу тебя и знаю, что ты задумал. Так что просто забудь об этом».
Обитатели улицы прекрасно понимают друг друга. Мы можем заметить сотни слов одним лишь взглядом или выражением лица. Он понял меня сразу же. Что-то прорычал и ушел.
Как только незваный гость скрылся за поворотом, Боб расслабился.
— Не волнуйся, приятель, — сказал я, дав ему крекер, — он ушел, мы больше его не увидим.
Глава XXVIII. Кот спешит на помощь!
День прошел спокойно; мы с Бобом заработали более чем достаточно, чтобы устроить себе несколько дней отдыха, поэтому я решил отправиться домой.
Перед тем как сесть в автобус, Бобу нужно было сделать свои дела, и мы пошли к нашему обычному месту у офисного здания на Энделл-стрит.
Мы были посреди улицы, когда я почувствовал, как Боб ерзает на моем плече. Сначала я подумал, что он просто очень сильно хочет в туалет.
— Потерпи еще немного, приятель, — сказал я, — мы почти пришли.
Но вскоре я понял, что он просто хотел сменить положение. Он повернулся мордой назад, а не вперед, что было для него необычно.
— Что такое, Боб? — спросил я, обернувшись.
Мне показалось, что все в порядке. Однако Боб, кажется, так не считал. Что-то его тревожило.
Не успел я сделать и дюжины шагов, как он издал такой громкий вопль, какого я от него никогда прежде не слышал: «Уаууууу! Хшшшш!»
В тот же миг я почувствовал, как кто-то рванул мой рюкзак, а затем раздался душераздирающий крик.
Я обернулся и увидел того самого парня, который пялился на нас на Нил-стрит. Он склонился над длинными царапинами, прочерченными на тыльной стороне его ладони. Из ран хлестала кровь.
Я понял, что случилось. Парень покусился на мой рюкзак, и Боб набросился на него. Разодрав кожу, он запустил когти глубоко ему в руку. Боб все еще был на взводе. Он стоял на плече, рыча и шипя.
— Смотри, что твой кот сделал с моей рукой! — заорал парень, сунув мне под нос окровавленную кисть.
— Так тебе и надо, ты собирался обокрасть меня, — ответил я.
Боб еще яростнее зашипел на него: «Уауууу! Хшшшш! Хшшшш!»
Парень развернулся и унесся в темноту, все еще держась за руку.
В автобусе Боб сидел у меня на коленях. Он мурчал не переставая и подсовывал голову мне под руку, как делал всегда, когда он — или я — был расстроен. Думаю, мы оба в тот момент чувствовали одно и то же, хотя, конечно, я не мог знать этого наверняка.
«Кошки — народ загадочный. В головах у них проносится больше, чем мы думаем», — писал сэр Вальтер Скотт. Во многих отношениях это было частью магии Боба. Мы так долго были вместе, а он все еще мог удивлять меня. И он снова сделал это сегодня вечером.
На нас никогда так не нападали. И я никогда не видел, чтобы он так реагировал и защищал меня. Я не воспринял всерьез угрозу, исходившую от этого парня, в отличие от Боба.
Как он почувствовал, что парню нельзя доверять? И как определил его присутствие в тот момент, когда мы покинули Нил-стрит? Я же ничего не видел. Может, Боб заметил, как тот прячется в переулке? Или почуял его запах?
Я не знал. Я не имел ни малейшего представления, что происходит в голове у Боба. Да, мы были лучшими друзьями. У нас была почти телепатическая связь, но это не значило, что мы могли делиться своими самыми сокровенными мыслями. На самом деле мы не могли поведать друг другу о своих чувствах. И пусть меня сочтут глупцом, но я всегда жалел об этом. И сейчас мне тоже было грустно.
Автобус продолжал свой путь по лондонским улицам; я прижимал Боба к себе, и меня охватывало сильное желание знать, что он ощущал там, на улице. Был ли он напуган? Или просто подчинился инстинктам? Забыл ли он уже о произошедшем или и его терзают схожие мысли? «Я сыт по горло такой жизнью. Мне надоело постоянно оглядываться через плечо. Я хочу жить в безопасном, добром, счастливом мире».