Литмир - Электронная Библиотека

- Э-э-э! Полегче, гадючий сын, - торговец попятился назад, выставив перед собой безоружные ладони.

- Завтра ты умрешь, - глава гильдии воров выплюнул слова в сторону торговца и, более не желая препираться с толстяком, пошел прочь.

- Эта я уже слышал, - глумливо бросил ему в спину купец. - Завтра я получу от тебя сотню "готфридов", а позже мой компаньон Готрик тебя знатно отдубасит.

Возле выхода его встретила державшая в руках плащ служанка. Ричард небрежно схватил одеяние и споро миновал распахнутые створки, покинув жилище казначея.

- Ты - дурак! Я ж просил вызвать на дуэль казначея! - Лорго сокрушенно саданул себя ладонью по лбу. - Так и знал, что нельзя тебя одного отпускать.

Бывший наемник сидел на расстеленной возле камина медвежьей шкуре, время от времени потягивая вино прямо из горла находившегося подле кувшина.

- Угу, - кивнул Ричард. - Ты бы устроил свару прямо в доме счетовода.

- За кого ты меня принимаешь? - обиделся глава торговой гильдии. - То, что случилось на балу у бургомистра, более не повторится.

- Перед походом во дворец бургомистра ты сказал: то, что случилось в доме Клары-Мелиссы Форестфолл, более не повторится, - предводитель воров Ногрии попытался передразнить варвара, но получилось сие у него из рук вон плохо. - А за месяц до того ты говорил, что драка, кою ты развязал с победителем королевского турнира шевалье Де Ла Бонье, была случайностью и ты более не будешь беспричинно мутузить почтенных господ.

- Ричард, ты суешь в один горшок совершенно разные вещи, - возмутился бывший наемник. - Ла Готье уже давно напрашивался на хорошую взбучку и я не мог не внять чаяниям большинства жителей Ногрии и не проучить этого мерзавца. Господа Форестфоллы сами набросились на меня. Энтим тщедушным надутым хорькам дескать не понравилось, что я назвал их тщедушными надутыми хорьками. Что же касается Де Ла Бонье, он сам попросил меня научить его драться и...

- И теперь достославный шевалье уже три месяца не встает с постели, - закончил за варвара глава гильдии воров.

- Ну, кто ж знал, что победитель королевского турнира окажется настолько хлипким? - развел руками Лорго. - Скуксился от одной приятельской оплеушки.

- Между прочим, тебе следовало бы поблагодарить меня, - сменил тон Ричард.

- За что? - насторожился бывший наемник.

- Завтра я решу проблему Бо Хартсона, - предводитель воров Ногрии не улыбался.

- Как решишь? - наклонился вперед Лорго.

- Я прикончу толстяка, - уголки рта рыцаря помимо его воли поползли вверх, когда он подумал о том, что уже на рассвете пузатому негодяю придет конец.

- Э-э-э! - замахал руками варвар. - Так не пойдет. Торговца убивать нельзя!

- Это еще почему? - поднял брови Ричард.

- А кто же тогда будет платить мне гильдейские взносы? - возопил бывший наемник. - Знаешь что, Ричард, ты легко ранишь его, выбьешь из рук меч, а затем потребуешь, чтобы он уплатил мне положенную законом подать.

- Дабы торговец узнал, что мы работаем вместе? - с укором уставился на компаньона рыцарь. - Может мне сразу рассказать ему, что я возглавляю гильдию воров Ногрии?

- То, что ты предводительствуешь ворами - не такой уж большой секрет, - отмахнулся Лорго. - Многие об энтом знают.

- И все благодаря тебе, - без всякой насмешки кивнул Ричард.

- Да как ты можешь такое говорить?! - подскочил бывший наемник. - Я как никто умею хранить тайны!

- В этом я не сомневаюсь, - примирительно поднял руку глава гильдии воров. Бывший наемник не понял его иронии и самодовольно улыбнулся.

- Вернемся к торговцу, - сияя после полученной похвалы, попросил Лорго. - Сколько, ты говорил, он просит в качестве извинения?

- Сотню "готфридов". Само требование уплатить деньги за прощение порочит мою честь, посему я убью его, даже, ежели он сам предложит мне эту сумму, - бесстрастно ответил глава гильдии воров.

- Сотня "готфридов"... - в раздумьях варвар воздел глаза к потолку. - М-м-м... Много! Вот, ежели сторговаться на десятке...

- Я не буду торговаться с негодяем, который попрал мое рыцарское достоинство!

- Сам посуди, Ричард, - тоном более подходящим седовласому мудрецу, заговорил бывший наемник. - Сейчас мы уплатим десять золотых, но с учетом того, сколько зарабатывает Бо Хартсон, мы будем каждый год получать с него по меньшей мере полсотни.

- Полсотни чего? - дернул бровью перший вор Ногрии. - Он уплатил тебе три "гарольда" взносов.

- Именно про энто я и говорю, - наставительно поднял палец вверх варвар. - Нам надобно не убить, а прижать торговца, дабы он выложил, сколько зарабатывает и уплатил с энтих денег десятину.

- Он более не будет платить тебе взносы, ибо я убью его, - медленно проговорил глава гильдии воров. - Он оскорбил меня не менее дюжины раз и теперича должен умереть.

- А ты уверен, что одолеешь его? - прищурился Лорго. - Он - варвар и, как поговаривают, еще и колдун.

- Он - сиволапый пузан, - сухо, без каких-либо чувств молвил Ричард. - Никакой он не колдун. По моему разумению, он скупает на базарах в Доргриме бесполезный магический хлам и сбывает его лорданийским недотепам по заоблачным ценам.

- В любом случае я решил, что нам надлежит подстраховаться, - бывший наемник заговорщически понизил голос.

- Как еще подстраховаться? - прищурился Ричард в ожидании очередной "блестящей" идеи партнера.

- Во-первых, распорядителем поединка будет мой человек, то есть... гном, - важно заявил Лорго. - А во-вторых, я буду твоим секундантом.

Глава гильдии воров воззрился на варвара так, будто перед ним находился самый глупый человек королевства, что, впрочем, было недалеко от истины.

- Может быть, сразу устроим хольмганг? Все вместе я, ты, торговец и его здоровенный приятель? - с отеческой нежностью, с коей только и надлежит разговаривать с умалишенными, поинтересовался рыцарь.

И вновь бывший наемник не уловил насмешки:

- Ежели торговец повергнет тебя, то я сойдусь с ним согласно обычаю - нагим, на медвежьей шкуре. Но тебе я не советую баловаться подобным. Торговец, как и любой варвар, наверняка искушен в хольмганге и растерзает тебя, аки орел гадюку.

- На мое счастье, - улыбнулся Ричард. - Бо Хартсон согласился драться по правилам дуэльного кодекса Лордании.

- Все равно тебе стоит сохранять бдительность, - серьезно сказал Лорго.

- Учту твое пожелание, - кивнул глава гильдии воров. - А теперича прости, но мне должно покинуть тебя.

Рыцарь встал со стула и направился в сторону лестницы на второй этаж.

- Ричард! - окликнул его варвар.

- Что?

- Не забудь хорошо выспаться перед схваткой. За твою победу, - Лорго отсалютовал кувшином и, опрокинув горлышко сосуда, сделал несколько внушительных глотков.

- Не пей слишком много. Вдруг тебе станется завтра мстить за меня, - предостерег компаньона первый вор Ногрии.

- Я разорву энтого толстяка на куски, - бросил бывший наемник и сызнова приник к глиняному жерлу.

- Как знаешь, - пожал плечами Ричард и затрусил вверх по ступеням.

Его разбудил сумасшедший грохот. Спросонья главе гильдии воров подумалось, что в дом ломится вооруженная тараном рота королевских гвардейцев. Схватив меч и облачившись в то, что попалось под руку, Ричард поспешил к ведшей на первой этаж лестнице. Ему ненароком подумалось, что торговец сотоварищи решил не дожидаться поединка и вероломно напал на его жилище. К тому времени, как глава гильдии воров достиг верхних ступенек, чудовищное буханье сменилось радостными воплями. Отсюда его взору открылась просторная зала гостиной.

Посреди помещения стояли, обнявшись, Лорго и широченный гном со сползавшей едва ли не до колен соломенной бородой. Позади радостно галдящей парочки, возле прохода в сени застыл немолодой сухопарый мужчина в красно-золотом камзоле - Джеральд, дворецкий Ричарда. Великолепно вышколенный слуга сохранял каменную невозмутимость. Хотя рыцарь уловил таившееся во взгляде челядина недовольство происходящим.

11
{"b":"544454","o":1}