Литмир - Электронная Библиотека

– Впечатляет, – признал мистер Форкл, когда Делла вновь появилась рядом с Бианой и продемонстрировала сухое платье. – Вопрос в том, мудро ли будет впустить вас в наши ряды. Эльфийка со столь высоким статусом…

– …может стать влиятельной защитницей, – закончила за него Делла. – Когда Совет наконец придет в чувства, думаете, народ сразу вам поверит? Может, в последнее время вокруг Вакеров и ходят разговоры, но наше имя все равно обладает невероятной силой.

Мистер Форкл пристально посмотрел на Деллу.

– Вижу, вы уже сняли свой регистрационный медальон.

– Я бы не стала подвергать всех опасности. К тому же я хотела доказать свою преданность.

– И все же вы слишком легко взваливаете на себя подобную ношу.

– Правда? – Мелодичный голос Деллы стал жестче. – Я доверила вам своих детей – и еще трех ребят, которых могу назвать своей семьей.

– С вашими детьми ситуация другая, – возразил мистер Форкл. – Мы оба знаем, что нельзя оставлять их на милость Совета.

– Но я могла бы защитить их сама. – Делла вновь исчезла и появилась с прижатым к голове Форкла мелдером. – Не стоит меня недооценивать.

– Козыри в рукавах есть не только у вас, – предупредил ее тот. Он коснулся правого виска, и рука Деллы тут же опустилась.

– Вы мезмер? – спросила Софи, вспомнив силу Грейди.

– Я не настолько могущественен, – признался он. – Но разум сильнее тела, никогда об этом не забывайте.

– Не забуду, – произнесла Делла, исчезая, и мистер Форкл рухнул.

Она появилась вновь, сидя на его животе и упираясь туфлей в его горло. Он бился и пинался, но сбросить ее не мог.

– Полагаю, вы доказали свою правоту, леди Вакер, – прохрипел он.

Она надавила сильнее.

– Я же просила звать меня Деллой.

– Ух ты, напомни никогда не переходить твоей маме дорогу, – шепнул Киф Фитцу.

– Ценный урок для всех, – согласилась Делла, соскочив с мистера Форкла и протянув ему руку. – Все считают меня хрупкой красавицей, прячущейся в тени мужа. Но я куда сильнее, чем вы думаете.

– Заметно. – Мистер Форкл вытер грязь с длинной черной туники. – Но я не могу принять вас в одиночку. Могу лишь обещать, что вынесу предложение на обсуждение в Коллектив.

– Коллектив? – переспросила Софи.

– Лидеры «Черного лебедя», – пояснил мистер Форкл. – Пять надзирателей, равных друг перед другом.

– Значит, есть еще четверо главарей, о которых мы не знаем? – спросил Киф.

– Вы много о ком не знаете. Но это хорошо. Чем больше народа нам помогает, тем больше шансов что-нибудь изменить.

– Тем больше причин принять меня, – подхватила Делла.

– Возможно, – согласился мистер Форкл. – Я расскажу о вас Коллективу. Но пока что у нас другая проблема. Я не рассчитывал на безбилетников, так что у нас не хватает люфтераторов.

– Я могу подрегулировать свой и с кем-нибудь поделиться. – Декс согнул люфтератор буквой Z. Еще немного с ним повозившись, он гордо продемонстрировал устройство. – Теперь он работает с обеих сторон.

– Придется стоять очень близко друг к другу, – заметил мистер Форкл.

– Мы с Фостер согласны! – выкрикнул Киф.

– Эй, если кто-то и будет делить с Софи люфтератор, то это буду я, – возразил Декс.

– Погодите, а чего это я буду с кем-то его делить? – поинтересовалась Софи.

– Да, я голосую за Декса с Кифом, – кивнул Фитц.

– Согласен, – решил мистер Форкл. – Киф, отдай Делле свой люфтератор.

– Погодите, что? – переспросил Киф.

Фитц, Биана и Софи рассмеялись.

Декс злобно фыркнул, когда мистер Форкл приказал им с Кифом проверить, работает ли люфтератор. Им пришлось встать так близко друг к другу, что носы практически соприкасались.

– Отвратительно, – простонал Киф, выплевывая мундштук. – У Декса плохо пахнет изо рта.

– У тебя не лучше! – огрызнулся тот.

– Но дышать вы можете? – уточнил мистер Форкл.

Они кивнули, и он приказал всем заходить в воду. Отовсюду раздались судорожные вздохи, когда холодная вода промочила одежду, – только Делла осталась абсолютно сухой.

– Ты знал, что твоя мама так умеет? – спросила Софи у Фитца.

– Я знала, – вмешалась Биана. – И когда-нибудь я пойму, как она это делает. – Она исчезла, а когда появилась, мокрые волосы прилипли к ее лицу. – Придется постараться.

– До сих пор не верится, что ты не рассказала про маму, – проворчал Фитц.

– Теперь ты понимаешь, каково мне было, когда вы с папой планировали свои тайные походы в Запретные города.

Софи никогда не задумывалась, как сильно ее поиски повлияли на Вакеров. Они на протяжении двенадцати лет хранили тайны и нарушали законы.

Река становилась все глубже, и вскоре они уже не шли, а плыли. Софи кое-как барахталась с рюкзаком в руках, пока Фитц его не забрал.

– Спасибо, – пробормотала она, завидуя легкости, с которой он плыл. Уже через несколько минут он добрался до громадного водного динозавра.

– Экодоны ведь дружелюбные, да? – с надеждой спросила она у Бианы.

– Ну конечно. – Биана подплыла к фиолетовому экодону и погладила его по шее. – Видишь? Абсолютно безобидный.

Софи подплыла к синему экодону, и тот издал булькающее рычание.

– Так они здороваются, – объяснил Фитц, забираясь на спину зеленому динозавру.

Софи последовала его примеру, постоянно передавая слово «Друг». Ее измененные гены позволяли телепатически общаться с животными. Софи не знала, понял ли ее экодон – некоторые животные мыслили изображениями или эмоциями. Но все же он не отгрыз ей голову, и Софи сочла это хорошим знаком.

Тем временем Декс с Кифом безуспешно пытались понять, как им садиться на своего экодона. Через несколько уморительных попыток Киф сел спиной вперед, обнимая Декса, а Декс обхватил руками шею динозавра.

– Мило смотритесь, ребята, – усмехнулся Фитц.

– Ох, как же я тебе отомщу, – предупредил Киф.

– Надели люфтераторы! – приказал мистер Форкл, и Декс не успел ничего добавить.

Софи в последний раз глубоко вздохнула и закусила мундштук. Как только она обняла экодона за шею, мистер Форкл велел:

– Погружаемся!

Они устремились вниз, к самому дну реки, где было темно и пугающе таинственно. Амулет с колдовским пламенем на шее Софи едва подсвечивал Фитца, сидящего на соседнем экодоне. Он поднял большой палец вверх, проверяя, все ли у нее в порядке.

Она кивнула, пару раз медленно вздохнув, а Фитц указал на возглавлявших группу мистера Форкла и Деллу. Софи была рада, что ее экодон сам за ними плывет, потому что понятия не имела, как им управлять.

Фитц не отплывал от нее, рядом с ним держалась Биана, а Декс с Кифом следом за ними. Экодоны спокойно плыли вперед, пока берег не скрылся из вида, и Софи поняла, что они добрались до океана. В этот момент все экодоны вытянули шеи, поджали плавники и пронзительно закричали.

Их вопль был громче китовой песни, насыщеннее дельфиньего визга и обладал такой силой, что вода перед ними расступилась. Звук стал выше, затем ниже, и вода закрутилась воронкой, которая швырнула экодонов вперед подобно ракете. Каждый раз, когда круговорот замедлялся, динозавры кричали вновь и плыли все быстрее и быстрее – Софи казалось, будто они проплыли весь океан. А может, действительно проплыли, потому что когда они наконец замедлили движение, вода была тропически-бирюзовая, а вокруг плавали разноцветные рыбы.

Через несколько минут они всплыли и двинулись вверх по реке, текущей сквозь огромную подземную пещеру. Ее потолок пронизывала тонкая трещина, пропускающая ровно столько света, чтобы он отражался от блестящих каменных стен. Где был свет, там была и жизнь, так что вся пещера превратилась в подземный лес. Чем дальше они заплывали по реке, тем шире становилась пещера, пока вокруг них не остался один лишь бесконечный рай.

– Глазам своим не верю, – прошептал Фитц.

Софи вдохнула сладкие, дурманящие запахи: жимолости, жасмина, плюмерии и множества других цветов, названий которых она не знала. Атмосфера разительно отличалась от мрачной пещеры, которую она ожидала увидеть после предыдущего убежища «Черного лебедя».

9
{"b":"543594","o":1}