Ромео Если б эта радость, Что выше всех других, не призывала Меня теперь, то было б горько мне С тобою так поспешно разлучиться. Прощай. Уходят. Сцена 4 Комната в доме Капулетти. Входят Капулетти, синьора Капулетти и Парис.
Капулетти Синьор, у нас теперь такое горе, Что времени еще мы не нашли Поговорить с Джульеттой; ведь она Любила так Тибальда, да и я Его любил. Что делать, родились мы, Чтоб умереть. Теперь уж очень поздно, Сегодня уж она не выйдет к нам. Я сам уж был бы час назад в постели. Когда б не ваше общество. Парис В такие Минуты горя не до сватовства. Синьора, доброй ночи; передайте Поклон мой синьорине. Синьора Капулетти Передам И расспрошу Джульетту завтра утром, Что думает она на этот счет. Теперь она вся отдалась печали. Капулетти Синьор Парис, решаюсь поручиться Я за любовь к вам дочери моей. Я думаю, – нет, я не сомневаюсь, – Она во всем послушна будет мне. Жена, сходи к ней, прежде чем ты ляжешь В свою постель, и сообщи ей тотчас О предложенье сына моего Париса; и скажи ты ей, что в среду… Но что у нас сегодня? Парис Капулетти Ужели? Ну, так в среду слишком рано, А пусть в четверг. Скажи ей, что в четверг Венчается она вот с этим графом. (Парису.) Вы будете ль готовы к четвергу, И нравится ль такая вам поспешность? Отпразднуем мы свадьбу поскромней: Вот видите, Тибальд убит недавно, А так как он наш родственник, то скажут, Что смерть его нам нипочем, когда Мы пировать уж слишком шумно будем. Поэтому, с полдюжины друзей – И только. Что же думаете вы О четверге? Парис Синьор, желал бы я, Чтобы четверг был завтра! Капулетти Хорошо. Итак, в четверг. Жена, иди к Джульетте И сообщи о дне венчанья ей. Синьор Парис, прощайте. – Эй, огня Мне в комнату! Светите мне. Теперь Так поздно, что сейчас нам будет можно Сказать, что очень рано. – Доброй ночи! Уходят. Сцена 5 Комната Джульетты. Входят Ромео и Джульетта. Джульетта Как! хочешь ты уйти? Но далеко Еще до дня. Не жаворонок это, А соловей твой робкий слух встревожил; Он по ночам всегда поет вон там, На дереве гранатовом. Поверь мне, Мой дорогой, ты слышал соловья. Ромео Не соловей, а жаворонок пел. Смотри, моя любовь, как на востоке Расходятся друг с другом облака И полосы завистливые света Подобно бахроме охватывают их. Светильники ночные догорели; Веселый день на цыпочках стоит, Смотря через туманные вершины Высоких гор. Я должен уходить, Чтоб быть живым; иль здесь еще остаться – И умереть. Джульетта Не утренний то свет, А метеор; его послало солнце, Чтоб он твоим факелоносцем был И освещал до Мантуи дорогу. Ромео Пускай меня захватят и убьют; Согласен я, когда тебе угодно. Я признаю, что тот вон серый свет Не утра луч, а только бледный отблеск От Цинтии; не жаворонка песнь Небесный свод над нами оглашает. Приятней мне остаться, чем уйти. Приди же, смерть! Джульетта так желает. Не правда ли, моя душа? Мы будем Беседовать, – теперь еще не день. Джульетта День, день! Спеши, беги скорей отсюда! То жаворонок фальшиво так поет, – Противная, пронзительная песня! – А говорят, мелодия в ней есть, Приятные для слуха разделенья; Неправда все: он разделяет нас. Слыхала я, что с жабою глазами Он поменялся: как желала б я, Чтоб голосом он поменялся тоже! Встревожил нас он голосом своим; Объятия он наши расторгает, И, свой привет трубя лучам дневным, Отсель тебя, мой милый, прогоняет. Иди, иди, растет все больше свет. Ромео И вместе с ним – тьма наших мрачных бед. Входит кормилица. Кормилица Джульетта Кормилица Ваша мать Идет сюда; смотрите, берегитесь – Уже рассвет. Джульетта Впусти же день, окно, И жизнь мою ты выпусти отсюда. |