Тезей Ну, Гермия, что скажешь? Рассуди: Тебе отец твой богом должен быть. Он красоты твоей творец, – пред ним Ты то же, что фигура восковая, Которая им вылита. Имеет Он право полное – и уничтожить, И довершить создание свое. Деметрий ведь достойный человек. Гермия Тезей Это правда; Но так как он родителя согласья На ваш союз лишен, то ты должна Предпочитать Деметрия. Гермия О, если б Мои глаза отцу могла я дать, Чтоб он глядел, как я! Тезей Скорее ты Должна глядеть его благоразумьем. Гермия Я вас прошу: простите, государь! Не знаю я, откуда эта смелость. И, может быть, я скромность оскорблю, Что чувствую, высказывая здесь; Но я молю сказать мне вашу светлость, Какое наказанье ждет меня, Коль я женой Деметрия не стану? Тезей От общества навеки отлученье Иль смерть себе тогда ты изберешь. Итак, изведай, Гермия, себя; Подумай, как ты молода, пылка; Подумай и о том, что если ты Откажешься отцу повиноваться, То ты должна монахинею стать, Чтобы в монастыре замуроваться И навсегда бесплодною остаться И гимны петь к бесчувственной луне. Те трижды счастливы, в ком столько силы, Чтоб, обуздав себя, свершить спокойно Путь девственный; но роза на земле Счастливее, когда она цветет И не таит свое благоуханье; Счастливее, поверь мне, розы той, Которая на стебле тихо вянет, Растет, живет и принимает смерть – И все одна, все в одинокой доле. Гермия Так я расти, и жить, и умереть Хочу одна, скорей чем соглашуся Я девственность мою отдать тому, Чью власть душа всей силой отвергает. Тезей Подумай хорошенько; но когда Настанет новолунье – в этот день Соединюсь навек я с Ипполитой – Тогда и ты готова быть должна Иль умереть за неповиновенье, Иль сделать то, что хочет твой отец, Иль принести на алтаре Дианы Святой обет провесть всю жизнь свою И строгою, и одинокой девой. Деметрий О, согласись же, Гермия! Лизандер, Отбрось свои пустые притязанья! Ты должен уступить моим правам Непререкаемым. Лизандер Любовь отца Ты приобрел, Деметрий, так оставь же Мне Гермию, а сам – возьми его. Эгей О, дерзкий! Да, любовию моею Владеет он – и все, что в ней мое, Моя любовь отдаст ему навеки. Ведь дочь – моя, и все мои права Над нею я Деметрию вручаю. Лизандер Но, государь, не так же ли, как он, И я богат и знаменит рожденьем? Моя любовь сильней его любви, Богатством и почетом средь людей Деметрию я равен; может быть, Деметрия я превышаю даже; А сверх того, чем может он хвалиться? Я Гермией прекрасною любим: Зачем же я права мои оставлю? Деметрий… Да, я объявлю при нем: Он дочери Недара предложил Свою любовь; с тех пор душой Елены Он овладел, и добрая Елена Ему вполне, всем сердцем предана; Боготворит неверного она. Тезей Признаюсь я, дошли такие ж слухи И до меня, и я намеревался С Деметрием об этом говорить; Но позабыл: в ту пору был я сильно Важнейшими делами озабочен. Иди за мной, Эгей, и ты, Деметрий, Иди за мной: мне нужно вам обоим Дать несколько особых наставлений. Ты, Гермия, прекрасная, готовься Согласовать желания свои С желанием родителя; иначе Закон Афин, который изменить Не можем мы, произнесет свой суд И обречет тебя на заточенье Или на смерть. Пойдем же, Ипполита! Что, милая, как чувствуешь себя? Деметрий и Эгей, за мной идите: Я должен к вашей помощи прибегнуть, Чтоб нужное все изготовить к свадьбе. Поговорим мы также кой о чем, Что собственно касается до вас. Эгей Мы следуем по долгу и желанью. Тезей, Ипполита, Эгей, Деметрий и свита уходят.
Лизандер Но что с тобой, друг милый? Отчего Ты так бледна, и помертвели розы Твоих ланит? Гермия Конечно, оттого, Что нет дождя; но буря глаз моих Легко заменит этот недостаток. Лизандер Ни разу не случалось мне прочесть Иль услыхать в истории, в рассказе, Чтоб где-нибудь путь истинной любви Был совершен спокойно. Иногда Он возмущен различием рождений… |