Джульетта Нет, не клянись изменчивой луной, Меняющей свой образ каждый месяц, Чтобы твоя любовь, подобно ей, Изменчивой не оказалась. Ромео Джульетта Не нужно вовсе клятв; Иль, если ты желаешь дать мне клятву, То собственным прекрасным существом Клянись; ты – мой божественный кумир, И я тебе поверю. Ромео Если сердца Заветная любовь… Джульетта Нет, не клянись. Хоть рада я твоей любви, но этот Обет ночной не радует меня: Он слишком скор, внезапен, опрометчив, И слишком он на молнию похож, Которая, сверкнув, исчезнет прежде, Чем скажем мы, что молния блестит. Мой дорогой, прощай, пусть эта почка Любви в цветок прекрасный развернется, Ко времени ближайшей нашей встречи. Прощай, спокойной ночи! Пусть тот мир И тот покой в твое вольются сердце, Которыми наполнено мое. Ромео И ты уйдешь, меня не успокоив? Джульетта Какого же успокоенья хочешь Ты в эту ночь? Ромео Джульетта Но я дала уж эту клятву прежде, Чем ты просил о ней. А все же я Желала бы иметь ее в запасе. Ромео Ты хочешь взять ее назад? Зачем, Любовь моя? Джульетта Чтоб щедрой быть и снова Отдать ее тебе. Однако я Хочу того, чем я уж обладаю: Для щедрости моей пределов нет, И глубока моя любовь, как море; И чем тебе я больше отдаю, Тем у меня их больше остается, – Им нет конца. За сценой слышен голос кормилицы, которая зовет Джульетту.
Меня зовут. Прощай, Мой дорогой. – Сейчас иду я, няня!.. Будь верен мне, Монтекки милый мой. Постой еще минутку: я вернусь. Уходит с балкона. Ромео Блаженная и сладостная ночь! Но это всё – не грезы ли ночные, Столь сладкие и чудные, что им В действительность нельзя преобразиться? На балконе снова появляется Джульетта. Джульетта Ромео, два-три слова – и прощай. Когда любовь твоя чиста и если Намерен ты вступить со мною в брак, То завтра мне ответ свой передай, – Чрез того, кого к тебе пришлю я, – Где и когда венчальный наш обряд Ты совершить желаешь. Я тогда Мою судьбу к твоим ногам повергну И за тобой, властитель мой, пойду В широкий мир. Кормилица (за сценой) Джульетта Я иду! – Но если ты не искренен, то я Молю тебя… Кормилица (за сценой) Джульетта Я сейчас! – Молю тебя ухаживанье бросить – И с горестью моей оставь меня. Итак, пришлю я завтра. Ромео Джульетта Прощай, спокойной ночи Желаю я тебе сто раз. Уходит. Ромео Мне ночь Сто раз мрачней без твоего сиянья. Как школьники спешат уйти от книг, Так радостно любовь к любви стремится. Как школы вид печалит взор их, Так тяжко ей с любовью разлучиться. Уходит. Джульетта (снова показываясь на балконе) Ромео! тс-с! Зачем не обладаю Я голосом сокольничего, чтобы Мне сокола обратно приманить? Не смеет громко говорить неволя, Не то бы грот разрушила бы я, Где эхо спит; воздушный этот голос Тогда бы стал слабее моего, От повторенья имени Ромео. Ромео (возвращаясь) То милая моя зовет меня… Как сладостно звучат слова влюбленных В ночной тиши, лелея нежно слух, Как музыка! Джульетта Ромео Джульетта В котором же часу должна я завтра Прислать к тебе? Ромео |