Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Наоми, пристегнись сама и не забудь про Коула, – скомандовала она детям.

– Поехали, к чертовой матери! – крикнул Джек.

Они снова покатили через пустыню, и мужчина прислонился к двери, стараясь сосредоточиться на окружающем пейзаже и отвлечься от горящего огнем плеча. Боль усиливалась, его тошнило… Должно быть, он застонал.

– Папа? – позвала его Наоми.

– Все нормально, милая.

Потом Джек закрыл глаза, и мир вокруг него начал отчаянно вращаться. Он отключился на некоторое время, но голос Ди вернул его к действительности, и мужчина сел прямо. Микроскопические точки пульсировали повсюду перед его глазами, словно черные звезды.

– Бинокль, – сказала миссис Колклу. – Ты можешь посмотреть на автостраду?

Она положила бинокль мужу на колени, и он поднес его к глазам. Прошло несколько секунд, прежде чем ему удалось настроить изображение.

Солнце поблескивало на ветровых стеклах – сомнений быть не могло.

– Они едут, – сказал Джек, – но все еще довольно далеко. Может быть, до них пара миль.

Ди свернула на шоссе, и бесконечная тряска прекратилась.

– И не пытайся экономить бензин, постепенно набирая скорость, – велел Колклу. – Педаль в пол; нам нужно проваливать отсюда, и как можно быстрее!

Двигатель подозрительно шумел, когда они мчались на север, а Джек изо всех сил старался не наклоняться вперед и не смотреть на топливомер: одна только мысль о движении вызывала у него тошноту.

– Как дела с бензином? – спросил он наконец.

– Осталось немногим меньше четверти, – отозвалась Ди.

– Как быстро мы едем?

– Восемьдесят пять.

Джек открыл глаза и посмотрел в ветровое стекло – пустыня на западе, зазубренные горы на востоке. Он начал понимать жестокую истину: их пятидневное бегство подходит к концу. Бензин закончится на шоссе, потом появятся четыре пикапа, и его семье придет конец. Глаза Джека наполнились слезами, и он отвернулся, чтобы Ди их не заметила.

Запах дыма заставил его приподнять голову:

– Где мы?

– В Пайндейле.

Маленький городок был сожжен. На главной улице с ресторанами и барами стояли брошенные автомобили и валялся мусор от разграбленных магазинов. Рядом с центром, вдоль тротуара, сидели в ковбойских шляпах мертвецы, похожие на горгулий. Все тела были сожжены, и некоторые из них еще дымились.

– Минуту назад зажегся индикатор, показывающий, что бензин заканчивается, – сообщила Ди.

– Мы же знали, что так будет, – вздохнул ее муж.

– Как ты?

– Держусь.

– Тебе нужно прижать рану, Джек, чтобы остановить кровотечение.

Они миновали клубы дыма, и Ди снова нажала на педаль газа. Над ними сияло синее бездонное небо, равнодушно глядящее на мир внизу.

Джек выпрямился и посмотрел назад между сиденьями, но ничего не смог разглядеть через закрывавший багажник пластик.

– Мне не нравится, что мы не видим дорогу у нас за спиной, – сказал он. – Остановись у обочины.

Они отъехали на три мили от Пайндейла, Ди свернула с шоссе, и Джек, покачиваясь, выбрался из «Ровера». Еще до того, как он поднял бинокль, послышался шум двигателей, который прозвучал для него, как вой пикирующего бомбардировщика. Водители гнали свои машины на пределе возможностей.

Джек моментально вернулся в «Ровер».

– Вперед, – бросил он коротко.

Его жена сразу нажала на газ, и автомобиль развил скорость сорок миль в час, прежде чем Джек успел захлопнуть дверцу.

– Они далеко? – спросила Ди.

– Я даже не стал смотреть, – проворчал ее супруг. – Куда ты положила дробовик?

– На пол, у заднего сиденья.

– Дай его мне, Наоми, – обратился мужчина к дочери.

Затем он взял протянутый ему «моссберг», и ему пришлось кричать, чтобы жена услышала его на фоне ревущего двигателя:

– Сколько выстрелов ты сделала, Ди?

– Не знаю. Четыре или пять. Я не считала! – отозвалась женщина.

Джек вытащил из центральной консоли несколько патронов и принялся заталкивать их в обойму. Каждое движение отдавалось пронзительной болью в дельтовидной мышце его левого плеча.

– Наоми, заберись назад и посмотри через дырки в пластике. Постарайся понять, что происходит сзади, – сказал он дочери, а затем вытащил из-под сиденья дорожную карту, открыл ее на странице с Вайомингом и проследил их маршрут от Рок-Спрингс через Пайндейл. – Приближается съезд с автострады, Ди. Шоссе триста пятьдесят два. Сворачивай на него.

– Куда оно ведет? – спросила сидящая за рулем женщина.

– В Уинд-Ривер. А через двадцать пять миль заканчивается тупиком.

– О, господи, я вижу пикапы! – закричала вдруг Наоми.

– Как далеко они, Ней? – оглянулся на нее отец.

– Я не знаю. Они маленькие, но я их вижу. И они приближаются!

– Зачем сворачивать на дорогу с тупиком, Джек? – ничего не понимая, спросила миссис Колклу.

– Потому что они видят нас и смогут догнать на длинных открытых участках шоссе. Нужно ехать быстрее.

– Мы уже делаем девяносто миль в час.

– Ну, значит, разгонись до ста! Если они настигнут нас до поворота, все будет кончено.

– Кажется, я его вижу…

Они мчались к дорожному знаку.

– Ты его сейчас проскочишь, – предупредил Джек.

Ди нажала на тормоз, и они сделали поворот на скорости тридцать пять миль в час, описав дугу по дальней стороне шоссе – на несколько мгновений их автомобиль встал на два колеса.

– Отлично! – похвалил жену Джек.

Он стал смотреть на автостраду сквозь дыру в пластике величиной с кулак и почти сразу увидел четыре мчавшиеся за ними машины. По прикидкам Джека, до них оставалось меньше полумили.

– Ты их видишь? – спросила Ди.

– Да. Постарайся добраться до гор как можно быстрее.

«Ровер» миновал последний участок пустыни – горы стремительно приближались, Джек ощущал жар двигателя и видел проносившиеся мимо заросли полыни.

На скорости сто миль в час они проскочили крошечный город-призрак – три здания, два обычных и древняя почта.

До подножия гор оставалось меньше мили, и шоссе стало уходить вверх.

– Что с топливом, Ди? – спросил Джек.

– Осталось на донышке! – крикнула в ответ женщина.

Дорога плавно ушла в сторону от гор, и они проехали через тополиную рощу. Теперь «Ровер» мчался по берегу реки в каньон, и сквозь отверстия в пластиковых окнах в машину проник запах сосен.

– Начинай искать место, где мы могли бы остановиться, – распорядился Джек.

– Деревья здесь растут слишком близко друг к другу, – откликнулась Ди.

– Наоми, можешь еще раз забраться в багажный отсек? – Он оглянулся на дочь. – Когда мы сделаем наш ход, нужно быть уверенными в том, что они нас не видят.

Солнце вспыхивало между соснами ослепительными бликами. Мужчина снова прислонился к двери, но почти сразу почувствовал, как Ди взяла его за руку:

– Говори со мной, Джек.

– Мне не хочется разговаривать, – простонал он.

– Из-за боли?

– Да.

– Пока я их не вижу! – крикнула Наоми.

– Как там Коул? – спросил ее отец.

– Он спит, если в такое можно поверить, – сообщила девочка.

На лугу под лучами солнца блестела покрытая инеем трава, а дорога оставалась прямой на протяжении четверти мили.

Когда они снова свернули в лес, Наоми сказала:

– Они только что выехали на луг.

– Сколько их, милая? – спросила Ди.

– Четыре.

– Ты слышал, Джек? – Она повернулась к мужу.

– Что? – приподнялся тот.

– Двигатель только что чихнул.

Джек попытался сесть прямо и снова откинулся на спинку. Его вырвало на пол.

– Джек, там есть кровь? – спросила Ди.

– Я не знаю, – прохрипел мужчина.

Он старался смотреть на пролетавшие мимо деревья и забыть о горевшем горле.

После очередного крутого поворота Джек заметил коридор между соснами – не дорогу или тропу, а просто свободное пространство среди деревьев.

– Ди, вон там! Видишь? – кивнул он в ту сторону.

– Где? – спросила жена.

– Притормози. Сразу слева за камнем съезжай с дороги.

21
{"b":"542489","o":1}