-- Эгмюндюр с нами?
-- Он еще не вернулся, -- пожала она плечами.
Гриммюрграс снова кивнул и, забрав карту, отправился к детям. Оуск там уже не было: Тандри объяснил, что не имел представления, стоит ли ей знать об их планах, а потому ничего не сообщал.
-- Попросил просто посидеть, пока меня не будет, как и в тот раз, когда мы отправились за вами. Она и не спрашивала ничего.
-- Но я могу остаться?
-- Конечно!
Тандри представил Гриммюрграса детям и рассказал, кто он такой, что он пришел из другого мира, где нет никаких метеоритов, и теперь они отправятся в этот мир, потому что здесь уже не смогут спасаться от каменных дождей с неба. Гриммюрграсу пришлось рассказать, как там хорошо, ответить на детские вопросы и в том числе рассказать про детей хэимели, какие те дружелюбные и любящие различные игры.
-- Они наверняка научат вас кое-чему интересненькому, -- со смехом предположил Гриммюрграс, -- но и вы не отставайте.
-- Ага, но прежде, чем вы сможете повеселиться с ними, сыграете с нами в одну последнюю игру. Помните, что я говорил?
Дети помнили.
Гриммюрграс снова начал рассказывать истории, которые дети слушали с жадным любопытством и, кажется, не собирались отпускать рассказчика ни при каких условиях. Он не был против -- после того, сколько он рассказал Тандри, не менее жадному и даже более любопытному, он просто повторял те же истории, отчего они звучали глаже, чем произнесенные в первый раз.
Тандри молча сидел рядом и чуть улыбался, но одного его присутствия оказалось достаточно, чтобы дети не волновались и улыбались в ответ. Они даже не боялись Гриммюрграса, и тот полагал, что причина не в нем самом, а в Тандри, которому ребята доверяли полностью. Все-таки Гриммюрграс не ошибся.
Когда пришли близнецы, он даже вздрогнул от неожиданности. Пора? Вечер наступил слишком быстро. Тандри занялся детьми: нужно было удостовериться, что по дороге к аномалии никому из них ничего не потребуется. Гриммюрграс вышел на улицу, сел на землю и стал ждать. Вскоре дети начали выходить небольшими группками, тоже устраиваясь на земле. Теперь Гриммюрграс следил, чтобы те не расходились. Последние ребята вышли вместе с Тандри, и тот уселся рядом с Гриммюрграсом. Говорить ничего не стал, просто смотрел на детей, размышляя. Догадаться, о чем именно, было легко, но с этим Гриммюрграс уже ничего сделать не мог. Дети тоже притихли, на их личиках появилась озабоченность. Возникло ощущение, что им передается настроение Тандри.
Вскоре вышли и близнецы. Они подошли к Гриммюрграсу, и Фаннар сказал:
-- Ждем Эгмюндюра. Он только вернулся, и ему нужно немного времени прийти в себя.
-- С Льоусбьёрг все хорошо?
-- Да, уже завтра она будет с нами. Кетитль, считай, даже не пострадал. Так что у нас всего одна потеря.
Вскоре Эгмюндюр появился на пороге. Он окинул взглядом сидящих ребят и откашлялся.
-- Меня зовут Эгмюндюр, -- сообщил с улыбкой иллюстратор, подойдя ближе. -- Я буду идти за вами, чтобы никто из вас не потерялся. Так что, если вдруг вам покажется, что вы заблудились или идете не туда, просто позовите меня. Но только очень тихо. Вы же помните, что мы не должны никого потревожить.
Некоторые дети закивали, а другие одарили Эгмюндюра недоверчивым взглядом. Тогда Тандри поднялся с земли и хлопнул в ладоши, чтобы привлечь к себе внимание.
-- Сейчас мы построим вас в цепочки по четыре, вы возьметесь за руки и ни за что не будете отпускать друг друга. Ни при каких обстоятельствах. Даже если вы устанете, вам станет скучно или страшно. И не останавливайтесь, пока не остановятся те, кто идут перед вами. Ни за что не останавливайтесь. Хорошо?
-- А если мы захотим в туалет? -- спросила одна из девочек.
-- Вы только что сходили, так что потерпите. Нам не так далеко идти. И, как и сказал Эгмюндюр, ведите себя тихо. Не плачьте, не просите ничего, даже не нойте. Мы должны быть очень-очень незаметными. Справитесь?
Теперь уже все ребята радостно кивали и улыбались Тандри, а тот улыбался им в ответ.
-- Вот и молодцы! Поднимайтесь, строимся и идем.
Дети беспрекословно подчинялись Фаннару и Фанндис, так что довольно скоро они двинулись в путь. Гриммюрграс шел рядом с Тандри, ведя за собой детей, оба молчали. Вскоре город погрузился во тьму, и Тандри зажег старый фонарик. Его тусклый свет почти не рассеивал сгустившуюся черноту, но все же позволял ориентироваться на местности.
Пройдя уже значительную часть пути, Тандри заговорил.
-- Здесь самые маленькие детишки -- лет трех, -- шепотом признался он. -- Тех, с которыми нельзя разговаривать, потому что они еще не понимают, воспитывали в другом здании, не знаю, в каком. Для этого требуются особо терпеливые люди. А здесь уже те, которые понимают. Это ничего, что я малышей не нашел?
-- Ничего, -- кивнул Гриммюрграс, хотя и знал, что Тандри этого не увидит. -- Не знаю, смог бы младенец выжить.
-- Я им рассказал, что будет больно. Но сказал, что это как плохой сон, и потом они проснутся, и будет все хорошо. Надеюсь, это поможет.
-- Ты молодец, отлично придумал. Все и правда будет хорошо, тем более, что ты будешь с ними рядом.
Тандри не ответил. Возможно, кивнул, не отдавая себе отчет, что никаких жестов не заметить, а может, и этого не сделал.
Вскоре они добрались до площадки перед электростанцией, которая ближе к расщелине снова превращалась в неухоженную землю. Тандри обернулся к детям:
-- Теперь нам нужно идти особенно тихо, а при первом же приказе присесть. Поняли? Хорошо. Идем. Осторожно. Не отставайте и не отходите в сторону.
И он погасил фонарь. Они видели, куда идти: лавовая река в своем русле поднималась высоко, отчего ее берег был слегка освещен. Однако в одном месте свет прерывался -- аномалия.
Гриммюрграс бросил быстрый взгляд на ярко-освещенную электростанцию. Ее свет не доставал до этой части площади, но возле пропасти их могли увидеть. Он надеялся, что Фаннар окажется прав, и Хюглейкюр усилит охрану лишь завтра. Сегодня у них все получится.
По замыслу близнецов они остановились не у самой пропасти, а несколько не доходя до нее, чтобы дети оставались в темноте. Последние шаги Тандри и Гриммюрграс прошли только вдвоем. Они присели на корточки рядом с пропастью, и Гриммюрграс, смотря в лицо Тандри, произнес:
-- Мы дадим тебе несколько минут, чтобы ты успел прийти в себя. Не знаем, как идет время тут и там, и Фаннар предположил, что одинаково. Надеюсь, что одинаково. Поэтому если вдруг... Ты все равно дождись их, хорошо? -- Тандри кивнул и Гриммюрграс продолжил: -- В конце будут старшие ребята, они тебе и сообщат, что последние. Я не знаю, поднимутся ли к тебе к этому моменту жители хэимели или нет, так что придется действовать по обстоятельствам.
-- Да, хорошо, -- кивнул Тандри. -- Я... да, всех дождусь. И тех, кто скажет, что они последние.
Он протянул руку, и Гриммюрграс пожал ее, а затем притянул Тандри к себе.
-- Ты справишься, -- прошептал он ему на ухо, крепко сжав плечо.
-- А... вы?..
Гриммюрграс промолчал, потому что повторить все то же самое вслух он бы не смог. Да и Тандри хотел услышать совсем другое.
-- Гриммюрграс, пообещайте, что попытаетесь, -- шепотом попросил он, так и не дождавшись ответа.
Гриммюрграс отстранил Тандри, произнеся лишь:
-- Пора.
Пообещать он тоже не мог, как и обмануть Тандри. Все так же сжимая его плечо, он оглянулся на аномалию. Не сговариваясь, они вместе выпрямились. Лавовая река по необъяснимой наукой причине обходила по дальней стороне широкий круг, чтобы соединиться сразу за ним с притоком и дальше течь в неизвестном направлении, но часть лавы все же обрушалась по краям аномалии. Какое же безумие решить по собственному желанию прыгнуть туда!
Тандри сделал шаг, выскальзывая из-под руки Гриммюрграса, потом еще... Не контролируя себя, Гриммюрграс упал на землю и наполовину высунулся над пропастью, пытаясь поймать упавшего в нее Тандри. И он почти поймал! Кажется, он даже почувствовал, что схватился за его рубашку, но все же пальцы сомкнулись над пустотой. А Тандри... его уже не было видно в темноте.