Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Услышанное известие произвело сокрушительный удар по впечатлительности не только на женскую часть общества, но и на более стойких в этом вопросе мужчин. В кают-компании на несколько секунд зависла гробовая тишина, после чего бурно сменилась массой гневных возмущений, упреков, недовольства происходящим и так далее. Даже вечно сонный Эскот теперь громко изливал солидную порцию неприязни к происшедшей трагедии.

- Господа вам нечего переживать! - Уже минут пять Уоллес пытался успокоить эту жужжащую стихию негодований. - Прошу всех соблюдать хладнокровие. - Он смахнул со лба испарину. - Да выслушайте же! Вы в полной безопасности. - Галдеж начал понемногу стихать. - В данный момент команда ведет активный поиск негодяя. Шхуна не настолько велика, чтобы можно было скрываться длительное время. А до той поры, эти два матроса - разумеется, и ваш покорный слуга - будем вас охранять.

Леди Стрейд, не смотря на чуткие ухаживания графа, пребывала в полуобморочном состоянии. Крайнее возбуждение печальным известием и душный воздух в закрытом помещении делали ее существование невыносимым.

- Граф, мне дурно, я желаю на воздух, у меня сомлело лицо.

К актрисе подбежал доктор. - Позвольте милочка вас осмотреть. - Он взял девушку двумя пальцами за запястье.

- О, прошу вас, не стоит беспокойства. Просто мне необходимо больше кислорода.

- Я провожу вас на палубу, Мадлен. - Поддерживая под локоток, Аливарес помог даме подняться.

- Бобби ступай с господами и будь неотлучно рядом: Головой отвечаешь. - Скомандовал Уоллес одному из матросов.

- Есть, сэр! - Рявкнул здоровила и отворил дверь.

- Ну-с, мистер первый помощник капитана, - баронесса немедленно перешла к наступлению, - вам предстоит многое объяснить. И объяснить не нам, а полиции. Мы категорически настаиваем на немедленнейшем возвращении обратно.

Уоллес вознамерился, что-то возразить, однако Засецкая не желала более ничего слышать, и все с тем же запалом продолжала свою полемическую арию.

- И вам, офицер, доведется ответить за все сполна. - Скорость и громкость произносимых слов начинали возрастать. - За непрофессиональный подбор команды, за смерть уже двоих человек, за нервный срыв мисс Морлей! - Баронесса, переводя дух, на секунду смолкла. - ... И вообще, где, в конце концов, капитан вашего корыта? Что он себе позволяет!? Это неслыханно! - Засецкая вдруг задохлась и поперхнулась. Впрочем, быстро вошла в прежнее русло, в сердцах грюкнув кулаком по столу. - Кхе-кхе, Уоллес! - Ее голос теперь сел и охрип. - Вы же подвергаете наши жизни смертельной опасности, вы это-то хоть понимаете? Ведь по кораблю бродит убийца!

Такого нравоучения лейтенант не слышал в свой адрес, пожалуй, с детства. Его строгое лицо, имеющее тип древнегерманского полководца, густо побагровело, а бугры жилистых желвак неутомимо перекатывались.

Тем временем все присутствующие ожидали развязку скандала.

- Баронесса я еще раз повторяю: Вы в безопасности.

- Да в какой там безопасности! А если сейчас сюда ворвется бандит?!

На последнем слоге последнего слова дверь с грохотом распахнулась! С перекошенным лицом, подобно вихрю, в кают-компанию ворвался увалень Бобби. Эффект неожиданности оказался потрясающим. Практически все гости, испустив, кто крик, кто визг, шарахнулись в сторону противоположную входу; на пол полетели столовые приборы, разбилась одна чашка, и опрокинулась пара стульев. После вспышки паники, когда стало ясно, что это не преступник, послышались вздохи облегчения и чертыханья в адрес матроса.

Позеленев от злости, Уоллес взорвался: - Да как же ты посмел так бесцеремонно врываться!? Почему ослушался моего приказа!? Почему оставил господ без охраны!? Немедленно вон! Под арест! - Его рука машинально расстегнула кобуру.

Круглолицый здоровяк виновато попятился. - Но сэр, там мисс Стрейд умирает. - У всех обвисли подбородки. - Они с графом на кормовой палубе.

Единственной фразой, сказанной вслух после страшного заявления, была реплика, выпущенная гортанным ревом Алисой Кармайн: - Как умирает?!! - После чего все словно по волшебству отмерли, и совершенно позабыв о возможной опасности, рванули наверх.

Легкоатлетический рывок возглавлял Тилобиа. Доктор так стремительно преодолевал резкие повороты узенького коридора да коварные ступени винтовой лестницы, что за ним даже с трудом поспевал лейтенант королевского флота.

Картина, которая предстала взорам гостей, натурально выворачивала душу. Распластанное тело девушки, еще трепетавшее в ужаснейших корчах, покоилось прямо на досках палубы в совершенно невообразимой позе; с заломленными за спину руками. Возле тела, на корточках сидел Аливарес. Его отрешенный вид свидетельствовал о глубоком потрясении - остекленелый взгляд, полураскрытый рот и полное отсутствие даже малейших признаков реакции.

Подоспев первым, доктор тоже присел над актрисой, видимо, для оказания экстренной помощи. Он потянулся рукой поднять веко, и в тот же миг отчаянно отпрыгнул в сторону. Две секунды на раздумье и Тилобиа ошалело бросился в сторону приближающихся гостей.

- О Боже! Господа! - тень ужаса плясала на худом, смуглом лице лекаря. - Назад! Все назад! Я вас заклинаю, не подходите ближе пяти шагов! - Тилобиа в отчаянье отгонял людей от тела Мадлен, а заметив что граф совершенно не реагирует, бесцеремонно ухватил того за ворот и самолично оттащил невменяемого мужчину в сторону.

А трагедия состояла в следующем: Лицо актрисы, ее шея и руки, в общем, все, что оставалось непокрыто платьем, было густо усеяно ярко-синими, с лиловым оттенком пятнами. Пухлые губы побелели и растрескались, а из-под век сочилась непонятная, тошнотворная на вид слизь. Бедняжка была уже мертва. От созерцания последних, судорожных выпинаний конечностей, у бледной Сарры подкосились ноги, что казалось она, вот-вот потеряет сознание. Кортнер, поддерживая слабеющее дитя под руки, отвел юную леди к левому борту и усадил в плетеное кресло, какие тут были собраны в достаточном количестве под парусиновым тентом.

Тем временем доктор пребывал в невообразимой взвинченности. Он сильно нервничал, чему, видимо, имелся веский повод.

- Сэр, - Тилобиа обратился сперва к офицеру, а уж затем к остальным, - господа сие невероятно и, тем не менее, перед нами неопровержимая реальность! Во-первых; леди Стрейд уже на небесах, а во-вторых, и можете мне поверить - это самое страшное, жертва отравлена смертоносным ядом. Впрочем, ядом необычным. В Европе его практически не знают ибо, то есть крайне редкая, экзотическая, по своим свойствам уникальная отрава "брандра". - Доктор умолк, задумчиво глядя в океан.

- ... Да, бишь, о чем я... а-а! Попадая в кровь яд убивает человека меньше чем за одну минуту. - Он стер с лица капли пота и еще раз оглянулся на покойницу. - Правда, эта минута страшнее, чем вечность в аду.

- Какой кошмар! - Алиса Кармайн закрыла помертвелое лицо ладонями.

Остальные стояли точно перед казнью.

- Кошмар, досточтимая миссис Кармайн, - продолжал Тилобиа, - заключается в том, и это подтверждается внешними признаками, что под воздействием "брандра" вся кровь в теле становится зараженной и, само собой разумеется, отравленной. А при взаимодействии лейкоцитов с ферментом трупных пятен, которые в нашем случае появляются в десятки раз быстрее, образуются ядовитые испарения, при вдыхании которых настает такая же мучительная смерть. - Доктор умоляюще посмотрел на Уоллеса. - Сэр, дорога каждая минута. Часа через два тут все будет заражено. Мы все можем погибнуть! Заклинаю вас, сэр, тело необходимо срочно зашить в мешок и отправить за борт. В противном случае мы пропали!

По завершению таких подробных пояснений еще и баронессу довелось усаживать в сумерки парусинового тента.

Все были ошеломлены и практически парализованы страхом. Впрочем, помощник капитана пока не утратил самообладания.

- Мне вспоминается, я уже слышал про этот яд. Если не ошибаюсь, его изготавливают папуасы Новой Гвинеи, из корня какого-то ядовитого растения и желчи мускусной крысы.

8
{"b":"540261","o":1}