<p>
- Мне такого отец не рассказывал, - сказала она.</p>
<p>
Ли Рон устроился на каменной скамье рядом с ними. Они слышали фырканье Фэня.</p>
<p>
- Это история о любви, как и многие из них, - улыбнулся Лао Пан. – Император Йэ, что правил давным-давно, собирал женщин, как некоторые собирают побрякушки. У него было больше тысячи наложниц в доме, но ему этого не хватало.</p>
<p>
Руи вернулся с теплыми полотенцами. Аи Линг радостно вытерла лицо.</p>
<p>
Лао Пан продолжал рассказ, его глаза пылали.</p>
<p>
- Однажды его посетил посол соседней страны. Он был с женой. Ей было шестнадцать, она была полукровкой – ее мама была из северного королевства, потому у нее были светлые, почти белые волосы и глаза цвета моря.</p>
<p>
Аи Линг украдкой взглянула на Чэнь Юна. Он склонился вперед, поглощенный историей.</p>
<p>
- Император казнил посла и забрал его жену. Он был одержим ею. Ему все время казалось, что ее заберут у него, и он поселил ее на маленьком острове в море Чжэнь. Он просил самых сильных колдунов окружить остров туманом, что не позволит ее найти. И они создали рыб, чтобы они убивали всех, кто приближается. Им дали голос, чтобы они могли вызвать подмогу и отчитываться перед императором. Но император был так поглощен ею, что вместо своих обязанностей все время проводил на этом скрытом острове. Когда он вернулся во Дворец, то его отравил его советник.</p>
<p>
- А что случилось с женщиной? – спросил Ли Рон.</p>
<p>
- О ней забыли. Оставили на том острове умирать. Она стала жертвой своей красоты и любви императора, - сказал Лао Пан.</p>
<p>
- Эх, - разочарованно отозвался Ли Рон.</p>
<p>
Аи Линг чувствовала то же самое. Эта история была не сказочной, а трагичной. Она сочувствовала женщине, что стала пленницей из-за любви императора. Почему во всех сказках женщины описываются лишь красивыми, больше ни на что не годными?</p>
<p>
Провидец хлопнул в ладоши, его золотистая одежда мерцала в свете костра.</p>
<p>
- Вы можете спать тут со всеми удобствами. Время позднее. Нам лучше отдохнуть и поговорить завтра.</p>
<p>
Руи появился из дома с одеялами. Уставшие путники устроились полукругом у костра, чтобы было тепло. Одеяла оказались уютными, и хотя она собиралась обдумать случившееся, тело ей не позволило. Она уснула, не успев пожелать спокойной ночи спутникам.</p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
Глава девятая:</p>
<p>
Аи Линг резко проснулась и села. Небо было ярко-синим, белые облака окружали пики гор. Она слышала ржание лошади. Ее спутники уже встали. Ли Рон занимался Фэнем, пока Чэнь Юн сидел на каменной скамейке и читал книгу.</p>
<p>
Она потянулась и размяла плечи. Руи приблизился и спросил, не хотела бы она умыться. Аи Линг прошла за худым мальчиком в домик Лао Пана с бирюзовой черепицей на крыше.</p>
<p>
В главной комнате две стены от полка до потолка занимали книги. Деревянная лестница стояла рядом, позволяя дотянуться до книг на верхних полках. Полки на третьей стене были заставлены банками и коробочками. Большая часть банок была прозрачной, было видно содержимое, но некоторые были темными. В комнате пахло сухими травами и старыми книгами.</p>
<p>
Лао Пан сидел за большим столом из черного дерева, поверхность которого была изношена. Он читал толстую книгу и не заметил, что они вошли.</p>
<p>
Руи провел ее мимо маленькой кухни в ванную, что была дальше всех комнат. Он указал на керамическую раковину и узкую дверь, что вела к колодцу, если ей понадобится еще вода. Аи Линг быстро умыла лицо и потерла зубы крупной солью, что была здесь в чашке. Она вытащила свой деревянный гребень, но не нашла в комнате зеркала. Было бы странно найти его здесь. Она провела гребнем по волосам. Интересно, что расскажет ей Лао Пан. Она заплетала волосы негнущимися пальцами, а после этого прошла в главную комнату.</p>
<p>
В этот раз Лао Пан поднял голову. Он улыбнулся ей, на лице проявились морщины.</p>
<p>
- А, Аи Линг. Мы можем почитать с помощью лунных палочек. Может, удастся понять, что произошло прошлой ночью.</p>
<p>
Она сцепила ладони, чувствуя себя неловко.</p>
<p>
- Было не только это. Зло…</p>
<p>
- Расскажи, - он махнул Руки принести ей стул.</p>
<p>
Аи Линг села и уткнулась руками в колени, чтобы не ерзать. Он описала Ищущую жизнь, рассказала, как ее затянуло в озеро, а Чэнь Юн нашел ее. Она кратко упомянула случившееся с Фэй Мином и демоном. Лао Пан не перебивал, дав ей высказаться. Наконец, она рассказала о событиях прошлой ночи, когда на нее напал монстр с обликом Чэнь Юна.</p>
<p>
Провидец подергал бороду, когда она закончила рассказ. Поверит ли он ей? Или назовет безумной? Он встал и вытащил с полки книгу в черной кожаной обложке.</p>
<p>
- Я читал о похожих демонах в «Книге мертвых». Но я не встречал человека, что встретил стольких из них за короткий отрезок времени.</p>
<p>
Он похлопал по книге длинными пальцами. Аи Линг не сразу решилась заговорить.</p>
<p>
- Я видела эту книгу в кабинете отца. Я думала, что это сказки, чтобы пугать детей.</p>