Литмир - Электронная Библиотека
A
A

<p>

Лао Пан насторожился.</p>

<p>

- Ты это читала?</p>

<p>

Она опустила голову. Словно ее отчитывал отец.</p>

<p>

- Это тяжелое чтение… не для слабонервных и молодых, - он хлопнул по обложке, словно подчеркивал свои слова. – Руи запрещено открывать эту книгу без меня. Это не надо читать в одиночку, девочка.</p>

<p>

Аи Линг уставилась на свои ладони, чувствуя и вину, и раздражение. Отец предупреждал ее, потому она и решила почитать книгу.</p>

<p>

- Это только книга, - она подняла голову и встретилась взглядом с провидцем. – И я не слабонервная.</p>

<p>

Он поджал губы.</p>

<p>

- Это не сказки, Аи Линг, - он листал книгу, словно искал доказательства. – Существа на этих страницах призваны темными силами. Тебе повезло, что ты выжила.</p>

<p>

Он закрыл «Книгу мертвых» со стуком.</p>

<p>

- Может, лунные палочки дадут нам подсказку, - провидец встал и вытянул руки, толкая книгу на свое место на полке. – Но сначала позавтракаем. Разум и тело не будут работать без должного питания.</p>

<p>

Аи Линг последовала за Лао Паном. С этими его словами она была согласна.</p>

<p>

 </p>

<p>

На завтрак была горячая рисовая каша с соленой рыбой, маринованной морковкой и острыми бобами. Чэнь Юн, Ли Рон и Аи Линг сидели на каменной скамейках, что стояли полукругом под деревом карамболя. Они ели и почти не говорили. Аи Линг наслаждалась спокойным утром, прекрасным чувством защищенности.</p>

<p>

Руи забрал пустые миски и принес вместо них теплый чай. Лао Пан что-то ему прошептал, и Руи поспешил в дом. Он вскоре вернулся вместе с резным ящиком из черного дерева, полным палочек бежевого цвета.</p>

<p>

- Ты их уже использовала? – спросил Лао Пан. Аи Линг покачала головой. Она видела, как другие пользовались ими в храмах, но сама она не пробовала.</p>

<p>

Провидец вытащил из ящика одну палочку. Она была плоской и широкой, как большой палец, и закругленной по краям, отполированной так, что она сияла, как луна. На ней была фраза, написанная черным цветом.</p>

<p>

- На каждой свои слова, - сказал Лао Пан. – Задаешь вопрос и трясешь ящик, пока одна не выпадет на землю.</p>

<p>

Лао Пан показал, и все смотрели, как он держит под углом ящик и медленно его трясет. Палочки перемешивались, стуча друг о друга.</p>

<p>

- Я объясню высказывание. Оно должно прояснить ситуацию.</p>

<p>

Он отдал ей ящик. Аи Линг встала в тени дерева, чувствуя себя неловко.</p>

<p>

- Мысленно задай вопрос. Мы обсудим его, когда выпадет палочка с ответом.</p>

<p>

Чувствуя себя немного глупо, она закрыла глаза. Смогу ли я найти отца? Она начала двигать ящик, палочки стучали в нем, некоторые поползли вперед. Она трясла, и от кучи отделилось пять палочек, потом осталось три. Наконец, одна вылетела из щели и упала на землю.</p>

<p>

Аи Линг услышала вскрик и взглянула на Руи, что смотрел на ее ноги.  Она опустила взгляд и увидела, что палочка висит, словно за скругленный край зацеплена невидимая нить. Лао Пан встал со скамейки и коснулся палочка, и она упала на землю.</p>

<p>

- Никогда такого не видел. Судьбу нельзя предсказать, пока палочка не упадет на землю. Я и не думал, что они могут вести себя иначе, - он поднял палочку и вернул ее в ящичек. – Попробуй еще раз.</p>

<p>

Она снова закрыла глаза. Аи Линг вспоминала, как отец держал ее за руку, помогая писать иероглифы. Смогу ли я найти отца? Она потрясла ящик и смотрела, как ото всех отделились несколько палочек. Две палочки вылетели из ящика. Они замерли в воздухе.</p>

<p>

Все смотрели на палочки, Аи Линг растерялась. Лао Пан поднял палочки.</p>

<p>

- Твою судьбу нельзя предсказать. Видимо, к ней приложили руку Бессмертные.</p>

<p>

- Бессмертные! – воскликнул Ли Рон. – Они не трогают королевство людей, если и вообще существуют.</p>

<p>

Лао Пан взглянул на юношу, его лицо было суровым.</p>

<p>

- Порой им приходится.</p>

<p>

Все снова посмотрели на нее. Аи Линг опустила голову и пыталась сдержать себя.</p>

<p>

- Столько сложностей, - сказала она.</p>

<p>

Лао Пан улыбнулся.</p>

<p>

- Боюсь, здесь я помочь не смогу. Но я могу зачаровать кинжал, что дал тебе господин Тан. На это уйдет все утро, но это того стоит, - провидец махнул Руи, и тот перестал глазеть на Аи Лин и унес в дом ящичек. – Такое оружие защитит от испорченных и нежити, - сказал Лао Пан.</p>

<p>

Аи Линг вытащила кинжал и отдала его провидцу.</p>

<p>

- Я у вас в долгу.</p>

<p>

- Мне приятно помогать нуждающимся, - Лао Пан поклонился и исчез в доме.</p>

<p>

Трое остались под деревом карамболя в тишине. Наконец, Чэнь Юн присвистнул.</p>

<p>

28
{"b":"539648","o":1}