— Да. Что за тяжкую ношу взвалил на себя Артур! И совершенно напрасно. Скрыв одну трагедию, он создал другую — множество других. Ему следовало бы довериться мне.
— И вы бы его простили?
— Я бы простила каждого, кто сказал мне правду. И для кого в душе на первом месте интересы семьи.
— И Роберта?
— Я очень люблю Роберта, но Джон стоил двоих таких, как он. В любом случае Роберт редко говорит правду, и думает только о себе. Как ни ужасны эти известия, к сожалению, должна сказать, что услышанное меня отнюдь не удивило.
— И что вы собираетесь делать с этим?
— Вопрос, безусловно, в том, что вы собираетесь делать.
— Я хочу, чтобы Роберт прекратил рыться в моей личной жизни и преследовать мою семью. Последнее более важно. Я не допущу, чтобы мою мать снова потревожили. Если это случится, я использую документ против Роберта.
— Я поговорю с ним.
— Я не хочу, чтобы мы были врагами.
— Врагами? Вы имеете в виду меня или Роберта?
— Я не хочу быть ничьим врагом.
— Я сожалею о том, что случилось, но рада, что вы предпочли прийти ко мне, а не обратиться к прессе. Не могу сказать, что вы мне нравитесь, но вы вели себя разумно, к я должна ответить тем же. А это больше, чем я хотела позволить. Что до Роберта, не думаю, что он вас простит, но он не пойдет против моей воли.
Реакция миссис Баннермэн была значительно более разумной, чем ожидала Алекса. Впервые она ощутила, что ее привлекает эта старая женщина — гораздо сильнее, казалось бы, чем членов ее собственной семьи, — но она, в конце концов, не росла в Кайаве под надзором этих пронзительных и безжалостных глаз.
— Если бы я могла бросить все это, я бы бросила, — сказала Алекса. — Завтра же. Сегодня же.
— Вы размышляли об этом?
— Постоянно.
— Но не сделали. Почему? Меня это удивляет.
— Я делаю то, что от меня хотел Артур, вот и все. Я не могу отречься от этого. Я так решила.
У миссис Баннермэн вырвался тихий смешок. Беглая улыбка показалась на ее лице, сделав его значительно менее устрашающим и на много лет моложе. Алексу осенило, что миссис Баннермэн будет только уважать тех, кто сумеет оказать ей отпор, на что никто из ее родных, похоже, не был способен.
— Сказано как одним из Алдонов, — произнесла она с явным удовольствием. — Уолден? Алдон? Интересно, нет ли здесь какого-то дальнего родства? Вот вопрос из тех, над которым старый дурень Бакстер Троубридж может корпеть целыми днями.
— Предки моего отца приехали из Швейцарии. Не думаю, что какая-то связь имеется.
— Да, — миссис Баннермэн была явно разочарована. — А вот и Роберт. — Она улыбнулась, но глаза ее остались холодны.
Роберт вошел незаметно. Он переоделся в свой обычный темно-синий костюм. Лицо его все еще оставалось смуглым, хотя он провел больше недели в Нью-Йорке поздней осенью. Может, он посещает солярий? — подумала Алекса.
Он, нагнувшись, поцеловал бабушку, пожал руку Алексе, отошел и встал перед камином, в точности как его отец, когда входил в комнату. Дворецкий подал ему поднос с бокалом и хрустальным графинчиком ровно на две порции.
— Я сегодня долго гулял, — сказал он. — И уже позабыл, как здесь красиво. Меня не волнует, если я больше не увижу тропической растительности. Если бы президент не настаивал, я бы не вернулся в Венесуэлу.
— Надеюсь, что ты бы поехал, куда бы он тебя не направил, — твердо произнесла Элинор. — Как бы сильно я не презирала этого человека.
— Я бы предпочел служить в Олбани, бабушка, — ответил Роберт. Потом подмигнул Алексе. — В душе бабушка — роялистка.
— Чепуха! Просто я верю в права собственности, вот к все. Как отцы-основатели.
Тон миссис Баннермэн был столь резок, что Роберт слегка встревожился.
— Я тоже, — сказал он. — Но времена меняются. Даже богатые должны приспосабливаться.
— Я не против перемен. Я против, чтобы ценности отбрасывали просто потому, что их тяжело сохранить. Это не перемена, а капитуляция.
— Разве умение думать о будущем — капитуляция? Какой смысл, к примеру, отказываться застраивать землю, которой мы даже не видели?
Простое упоминание о застройке вызвало два ярких пятна на старческих щеках миссис Баннермэн. И она вновь показалась помолодевшей, словно споры о том, что ее реально волновало, придавали ей новую энергию.
— Я не стану обсуждать это, Роберт, — сердито сказала она. — Я не позволю, чтоб это обсуждалось в моем доме.
План застройки Кайавы, вспомнила Алекса, был главным в списке преступлений Роберта в глазах его отца и разделил семью Баннермэнов на две враждующие фракции. Именно по настоянию Элинор Артур наконец вырвался из плена самообмана, чтобы вернуть себе полный контроль над состоянием, и услал Роберта в Венесуэлу, где он никому не мог навредить, кроме внешней политики США в Южной Америке, что, с точки зрения отца, было невозможно даже при талантах Роберта к разрушению.
Довольно странно — Элинор простила Роберта, который собирался застроить часть ее любимой Кайавы, и обвиняла Артура, который спас имение. И это был еще не конец, ибо Эммет де Витт разразился пламенной проповедью против безразличия Артура к социальным нуждам бедняков, что нашло отражение в газетах, и Артуру пришлось оплатить издержки застройщиков, исчислявшиеся миллионами, чтобы защититься от обвала судебных процессов и неутихающего гнева Барни Рота, самого могущественного строительного магната в Нью-Йорке. Спасение Кайавы стоило Артуру денег, личных неприятностей и ухудшения здоровья — и, однако, Роберт в глазах большинства людей все равно оставался жертвой.
— Как скажешь, бабушка, — покорно пробормотал он.
К счастью, спор был прерван дворецким, явившимся пригласить их к обеду, который, в основном, прошел в молчании, еще более пронзительном из-за всего окружения.
За полированным столом из красного дерева легко могло бы уместиться сорок человек. Когда в одном конце сидело всего трое, он казался еще больше, уходя вдаль словно взлетная полоса. На стенах, обшитых темными панелями, висели огромные, сумрачные полотна старых мастеров, по большей части голландские натюрморты с фруктами, овощами, битой птицей. Алекса знала их ценность — фактически знала их точную цену, поскольку Артур попросил ее проверить инвентарную опись семейной коллекции и сообщить данные — но здесь не было ничего, что могло подогреть ее аппетит. Мертвые фазаны, утки, рябчики, а также разная дичь — кролики, олень, дикий кабан, и неисчислимое количество рыб смотрели на нее из рам печальными, обличающими глазами. Был зажжен лишь один из шести канделябров, но на столе мерцали свечи, а в камине пылал огонь, так же как, похоже, и в любой комнате Кайавы. Стайка служанок сновала в полумраке из конца в конец столовой, словно гуси, собравшиеся в сумерках на поверхности пруда.
После обеда миссис Баннермэн, которая почти ничего не ела, пожелала спокойной ночи и удалилась, оставив Роберта и Алексу в гостиной. Старая леди не выказывала никаких признаков утомления, и до Алексы дошло, что уход ее был преднамерен. Возможно, она надеялась, что вдвоем они найдут общий язык, если им предоставить шанс. Если так, это была напрасная надежда. Блеск обаяния Роберта сегодня вечером поблек, может быть, потому что он выпил, а может, был не в настроении выторговывать компромисс.
— Вы с бабушкой, похоже, спелись гораздо лучше, чем я думал, — сказал он, сделав большой глоток. В его голосе слышалось раздражение, словно он чувствовал, что больше не контролирует ситуацию, а возможно, это просто была обида на то, что бабушка не сказала ему, зачем здесь Алекса.
— Я уже не боюсь ее так сильно, как прежде.
— Правда? Не многие люди могли бы сказать это. — Он сделал новый глоток, затем снова наполнил бокал из графина.
Она догадывалась, что Роберт гордится своим умением пить, но сегодня он, казалось, целенаправленно напивался, словно хотел потерять контроль над собой. — Чтобы не бояться бабушки, требуется смелость. — Он одарил ее улыбкой кинжальной остроты. — Но мы, конечно, знаем, что смелость у вас есть.