Литмир - Электронная Библиотека

Ни демархи, ни комархи, ни по славе равные:

Всякий свалится — головою станет вниз на улице!

Вот и греки-плащеносцы: голову покрыв, идут,

Начиненные томами, выступают с сумками —

290 Стали в кучку и толкуют меж собою, беглые,

Всю дорогу перегородили, лезут с изреченьями,

Их всегда ты встретить можешь за кабацким столиком:

Как что стибрят — так с покрытой головенкой кальду53 пьют,

Ходят хмурые, подвыпивши, — если натолкнусь на них,

295 Так из них уж, верно, каждого в порошок разделаю!

Вот играют на дороге меж собой хлыщей рабы:

Всех дающих, поддающих — раздавлю подошвою!

Пусть сидят уж лучше дома — избегают бедствия!

Федром

Правильно. Ему б командовать: нынче нрав такой пошел,

300 Таковы рабы: решительно никакого сладу нет.

Куркулион

Кто укажет мне, где Федром, где хранитель-гений мой?

Дело срочное, с ним должен тотчас увидаться я.

Палинур

(Федрому)

Он к тебе.

Федром

Так подойти, что ль? Куркулион! Послушай, эй!

Куркулион

Кто зовет меня, кто кличет?

Федром

(подходя)

Встречи жажду я с тобой!

Куркулион

305 Жажду я тебя не меньше.

Федром

Ах ты, счастие мое, Куркулион желанный, здравствуй!

Куркулион

Здравствуй!

Федром

Рад, что ты пришел

В добром здравье. Руку дай мне. Где ж мои надеженьки?

Говори, молю богами!

Куркулион

Говори, мои-то где?

Федром

Что с тобой?

Куркулион

В глазах темнеет, слабы ноги с голоду!

Федром

310 От усталости, конечно?

Куркулион

Ах, держи, держи меня!

Федром

Побледнел как!

(К публике.) Не дадите ль стульчик посидеть ему?

Кстати и кувшин с водою. Торопитесь!

Куркулион

Дурно мне!

Палинур

(Куркулиону)

Дать воды?

Куркулион

Коли на мясе, дай глотнуть, пожалуйста!

Палинур

Подавись!

Куркулион

Молю богами, кстати были б ветры мне!

Палинур

(машет на него плауном)

315 Что ж, охотно.

Куркулион

Что вы делаете?

Палинур

Ветер.

Куркулион

Мне не надобно

Ветерка.

Федром

Чего ж ты хочешь?

Куркулион

Есть, чтоб ветры мне пустить.

Палинур

Боги! Пропади ты пропадом!

Куркулион

Уж пропал: едва гляжу,

Глотка с голоду слезится, ячмени в зубах пошли;

Так, от недостатка пищи, подвело все брюхо мне!

Федром

320 Что-нибудь поешь.

Куркулион

А, боги, что-нибудь. Узнать бы что!

Федром

Если б знал, что за остатки есть у нас!

Куркулион

Недурно б знать,

Где они; до них добраться хорошо б зубам моим.

Федром

Окорок, желудок, вымя, пуп свиной.

Куркулион

Ну, будто бы? Да у мясника, быть может?

Федром

Нет, на блюдах поданы.

325 Для тебя их приготовили, зная, что придешь.

Куркулион

Смотри,

Не надуй!

Федром

Да нет, все верно, как любовь любви моей! Ну, а как же порученье?

Куркулион

Не принес я ничего.

Федром

Я пропал.

Куркулион

А мы отыщем, если мне поможете.

Как тобою был я послан, вскоре прибыл в Карию.

330 Друга твоего там вижу, денег у него прошу.

Знай: он был к твоим услугам, не хотел обманывать,

Как и должен друг для друга делать одолжения.

В двух словах он мне ответил и вполне по совести:

У него-де то же самое — полный денег… недохват.

Федром

335 Губишь ты меня!

Куркулион

Напротив: сохранить тебя хочу.

Так ответил он, и грустный вышел тут на площадь я,

Что пришлось мне съездить даром. Вдруг я вижу воина,

Подхожу к нему, здороваюсь. «Здравствуй», — говорит он мне,

За руку берет, отводит: что, мол, делаю в Карий.

340 Говорю, что развлекаюсь. Тут ко мне с вопросом он:

Что с Ликоном в Эпидавре, не знаком с менялой я,

«Как же, знаю». — «А со сводником, с Каппадоком?» — «Тоже, да,

Посещал. Тебе зачем он?» — «Мне он продал девушку:

Тридцать мин взял, с платьем, с золотом; остается десять мин».

345 «Деньги дал ты?» — говорю я. «Нет же, у менялы все,

У того Ликона; также поручил, чтобы тому,

Кто придет с моей печатью, оказал содействие,

Чтоб у сводника девицу с платьем взять и с золотом».

Рассказал он мне. Пошел я. Вдруг меня назад зовет,

350 Приглашает отобедать. Отказать… неловко мне.

Он мне: «Что ж, пойдем, возляжем?» Это мне понравилось:

«День терять не след — не надо и напрасно ночь губить». —

«Все готово». — «Мы, которым приготовлено, тоже здесь».

Пообедали, подвыпили; тут он кости требует,

вернуться

53

Стр. 256, ст. 293. Кальда — подогретое вино с разными примесями. Выпад Куркулиона против греков отражает настроения римского плебса эпохи Плавта, а также и консервативной части нобилитета во главе с Катоном.

55
{"b":"538675","o":1}