Литмир - Электронная Библиотека

Прекрасно сделал! Очень рад я этому!

Надо ж быть умнее в эти годы, с головой седой!

Феопропид

Что теперь я буду делать?

Транион

Ежели с Дифилом ты

Или с Филемоном в дружбе, расскажи им это все,88

1150 Как искусно над тобою насмеялся твой же раб:

Превосходные сюжеты дашь им для комедии.

Каллидамат

Помолчи-ка. Дай сказать и мне теперь.

Феопропид

Пожалуйста.

Каллидамат

Первый я приятель сыну твоему, ты знаешь сам.

Он ко мне и обратился. Стыдно самому ему

На глаза твои явиться. Знает он, что ты узнал

Про его проделки. Вот я и прошу тебя теперь.

Чтобы ты его простил за глупость и за молодость.

Твой он. Возраст этот, знаешь, очень склонен к шалостям,

Что ни сделал, с нами сделал. Вместе виноваты мы.

1160 Займы ж и проценты, траты на подружку — это все

Сами в складчину уплатим мы на свой счет, не на твой.

Феопропид

Убедительней явиться не могло защитника

Для меня, чем ты. Я больше не сержусь, не гневаюсь.

Пусть при мне любовь заводит, пьет, что хочет делает.

Если стыдно, что в расходы он меня вовлек, с меня

Этого вполне довольно.

Каллидамат

Очень стыдно.

Транион

А теперь,

После этого прощенья, что со мною станется?

Феопропид

А тебя, подвесив, буду сечь.

Транион

Хотя и стыдно мне?

Феопропид

Буду жив — с тобой покончу.

Каллидамат

Заодно прости его.

Для меня хоть Траниону эту отпусти вину.

Феопропид

1170 От меня чего другого ты добьешься с легкостью,

А его за эти шутки буду больно-больно бить.

Каллидамат

Отпусти его.

Феопропид

Ты видишь, гордо как стоит, подлец!

Каллидамат

Транион, держись спокойно.

Феопропид

Успокойся сам, оставь

За него просить. Его я успокою поркою.

Транион

Никакой нужды нет в этом.

Каллидамат

Дай же упросить тебя!

Феопропид

Не проси.

Каллидамат

А я прошу.

Феопропид

Нет, ни за что.

Каллидамат

Напрасно нет!

Эту лишь вину, одну лишь отпусти хоть для меня.

Транион

Что упрямишься? Как будто завтра ж вновь не провинюсь!

И за то и за другое завтра отомстишь.

Каллидамат

Прости!

Феопропид

1180 Ну, пошел, пошел без порки! Да благодари его.

И конец тут пьесе нашей. Зрители! Похлопайте!

Псевдол

89

СОДЕРЖАНИЕ

Пятнадцать мин взял сводник за Феникию, и

С тем чтоб отдать ее посланцу воина:

Еще пять мин с письмом тот должен был принесть.

Вояку встретив, завладел письмом Псевдол.

Для юноши добыть сумел он девушку

Обманом, подослав за нею Симию.

Любовникам — удача, старику — беда.

В год городской претуры М. Юния, сына Марка играна на Мегалесийских [играх]90

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Псевдол, раб.91

Калидор, юноша.

Баллион, сводник.

Рабы Баллиона.

Симон, старик, отец Калидора.

Каллифон, старик, сосед Симона.

Гарпаг, слуга воина.

Xарин, друг Калидора.

Мальчик-раб.

Повар.

Симия, плут.

Феникия, любовница Калидора (без слов).

Действие происходит на улице, у двух соседних домов, принадлежащих Симону и Баллиону.

ПРОЛОГ

……….

……….

……….

Расправить члены, лучше встать вам; длинная

Идет на сцену Плавтова комедия.

АКТ ПЕРВЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ

Псевдол, Калидор.

Псевдол

Когда б из твоего молчанья мог я знать,

Хозяин, что за мука мучит так тебя,

Двоим бы людям я сберег охотно труд:

Мне спрашивать, тебе на то давать ответ.

Но это невозможно, я и вынужден

Спросить тебя. Ответь ты мне, пожалуйста,

Чего ты, как убитый, ходишь столько дней,

10 Листки письма с собою носишь, моешь их

Слезами — и ни слова хоть кому-нибудь?

Скажи. Чего не знаю, дай мне то узнать.

Калидор

Ах, горе, горе горькое!

Псевдол

Спаси тебя

Юпитер!

Калидор

Не Юпитерово дело тут,

Венерой я измучен, не Юпитером!

Псевдол

Нельзя ль узнать, в чем дело? Мыслям всем твоим

Главнейшим до сих пор я был поверенным.

Калидор

Я и теперь по-прежнему люблю тебя.

Псевдол

Так и скажи мне, что с тобой: деньгами ли,

Советом или делом помогу тебе.

Калидор

20 Возьми письмо и из него узнаешь сам,

Каким я горем мучусь и заботою.

вернуться

88

Стр. 554, ст. 1148-1149. Дифил, Филемон — знаменитые драматурги новой аттической комедии. Плавт еще раз подчеркивает традиционность сюжета своей пьесы.

вернуться

89

ПСЕВДОЛ

О датировке комедии см. ниже.

вернуться

90

В год городской претуры… — Это — так называемая «дидаскалия» — сохранившееся в рукописи указание на дату первой постановки комедии. «Псевдол» был поставлен, следовательно, в апреле 191 г. до н. э. во время празднеств в честь Великой матери богов — Мегалесийских игр, которыми ведали городские преторы.

вернуться

91

Стр. 560. Имя главного героя Псевдол состоит из двух корней: греческого «pseudos» — «ложь» и латинского «dolus» — «хитрость», «обман».

117
{"b":"538675","o":1}