Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Ной оглядел фантомов: Калину с её длинными косичками, бешеную шевелюру Джордин и изящную причёску Ли-Ли. Все четыре девушки очень осторожно, чтобы не раздавить какого-нибудь хамелеона чёрными сапогами или яркими ботинками на шнуровке, ступали по свободным участкам пола.

Ной увидел, как его ноги до самых колен стали невидимыми. То же самое произошло с другими скаутами и фантомами. Хамелеоны начали незаметно заползать на них.

Какой-то хамелеон свалился с люстры прямо на голову Элле и вцепился ей в волосы. Девочка попыталась смахнуть ящерицу, но случайно оторвала ей хвост. Взвизгнув, она дико затрясла головой. Хамелеон, сорвавшись, отлетел в другой конец комнаты. Заметив трясущегося от смеха Ричи, Элла бросила в него оторванный хвост.

– Очень смешно! – с обидой произнесла она.

– Это просто хвост! – со смехом ответил Ричи. – С хамелеоном всё в порядке!

– Я волнуюсь не за хамелеона, а за себя! – она расчесала пальцами волосы. – Вот же гадость! Наверняка теперь у меня на голове его внутренности!

Эви провела их группу в заднюю часть лавки. После всех чудес Секретного зоопарка – цветочной бездны «Рощи стай», снежной тундры «Арктического городка», горок и водопадов «Выдропарка» – простота точки Переноса слегка удивляла. Самая обычная комната, полная хамелеонов, внутри которой стояли два металлических стеллажа с полками для выпечки. На каждом стеллаже висело по двенадцать брезентовых мешков, разделённых попарно: один коричневый и один светло-бежевый. Со стороны они напоминали мешки с картофелем.

– Что это такое? – спросил Ричи.

– А ты что ожидал обнаружить в старой пекарне пончиков?

Полки и металлические прутья стеллажей облепили хамелеоны. Тысячи крутящихся в разные стороны глаз разглядывали переходчиков и всё, что находилось в комнате.

– Сейчас вы поймёте, почему это так важно – держать свои порталы закрытыми.

– Что они делают? – полюбопытствовала Меган.

– Ждут, – ответила Эви.

– Чего?

– Этого.

Эви расстегнула молнию на левом кармане своих штанов. Из одного мешка на стеллаже раздался характерный визг отцепляющихся друг от друга металлических зубцов, в несколько раз усиленный магией кармана-портала. Небольшая группа хамелеонов встрепенулась и полезла в мешок, чтобы тотчас появиться из кармана и строем из дюжин ящериц побежать вверх по ноге Эви. Когда они рассредоточились на её теле, девушка исчезла. Эви застегнула левый карман и открыла правый. Хамелеоны, исчезая внутри, тут же показывались из горла мешка. Эви, упершаяся руками в боки, медленно проявилась.

– Попробуйте сами, – предложила она. – Постарайтесь почувствовать, как быстро хамелеоны выполняют команды.

Скауты обменялись взглядами, полными лёгкой неуверенности, а потом открыли свои левые карманы. Какое-то время они тренировались в переносе хамелеонов из мешков на собственное тело и обратно, то исчезая, то вновь обретая видимость. Через несколько минут Ричи вдруг указал в другой конец комнаты и воскликнул:

– Смотрите! Боба Фетт!

– Невозможно, – отрезала Элла. – Его убили в пятом эпизоде, забыл?

– Мои часы!

Пластмассовый браслет с циферблатом красовался на теле крупного голубого хамелеона.

– Они мои! – закричал Ричи и пошёл к ящерице, но застыл, когда хамелеон и часы вдруг исчезли.

– Забудь, – посоветовала Эви, оглядывая волнующуюся разноцветную массу. – Эти часы того не стоят, поверь мне.

Ричи не отрывал взгляда от того места, где совсем недавно сидел голубой хамелеон.

– Сначала мои кроссовки… – пробормотал он, вспомнив потерю своей обуви при первом посещении Секретного зоопарка. – А теперь ещё и это! Так я останусь совсем без одежды!

– О нет! – воскликнула Элла. – Будем надеяться, ты окажешься невидимым, когда это произойдет!

Эви махнула в сторону выхода:

– Идёмте, нам пора возвращаться в городской зоопарк. Вам предстоит ещё один шанс пройти проверку. И на этот раз актёров не будет.

Глава 12

Воришки шоколадок

– Куда мы идём? – спросила Элла, как только скауты и фантомы перенеслись назад в городской зоопарк.

– В «Зоокафе». Вы ещё не проголодались?

– Я голоден всегда, – отозвался Ричи. – И, как всегда, без денег. Никто не одолжит пару баксов?

Кто-то из фантомов хихикнул.

– Платить не придется, – сказала Сара. – Когда ты невидим, всё становится бесплатным.

– Но… это же воровство! – возмутилась Меган.

Сара издала странный звук, нечто среднее между смехом и стоном:

– Для вас это практика.

– Даже не знаю… – к Ричи вернулся его обычный дрожащий голос. – Есть же правила…

– Для невидимок эти правила не работают.

Ноя охватил азарт. Ему выпал шанс исполнить тайную мечту и на время освободиться от всех запретов и ограничений. Обычно мальчику не позволялось спорить, огрызаться, писать эсэмэски за столом и звонить по телефону после десяти вечера. Он даже не мог сам решить, когда ему ложиться спать. Но фантомы, похоже, если перед кем-то и отвечали, то только перед самими собой.

Они шли по дорожке через «Арктический городок». Ной вновь вспомнил о Буране и задумался, можно ли считать предстоящее воровство благим делом, если оно часть плана по спасению его друга.

Вскоре они добрались до «Зоокафе», большого ресторана в зоопарке, и остановились перед главным входом. Дождавшись, когда двое ребят с испачканными подтаявшей сладкой ватой щеками выйдут наружу, переходчики, пока не закрылись двери, один за другим проскользнули внутрь.

Для столь холодного буднего дня в ресторане собралось довольно много народу. За пятью столиками посетители уминали пиццу, хот-доги и начос. К потолку устремлялись столбики пара от кружек с горячим шоколадом, а на пустых стульях лежали снятые куртки. Вдоль внешних стен здания тянулся длинный прилавок, за которым в стеклянных шкафах подогревались крендельки и стреляла кукуруза для попкорна. В тяжёлом, точно перенасыщенном за многие годы жареным маслом воздухе пахло чизбургерами и шоколадом.

Ной почувствовал, как кто-то дёрнул его за рукав, и пошёл в том направлении, пока в кого-то не врезался. Фантомы и скауты собрались в углу «Зоокафе».

– Идите и возьмите себе что-нибудь… – прошептала Ли-Ли.

– Вы первые, – возразила Элла.

– Уже, – сообщила Ли-Ли и захрустела картофельными чипсами.

– Как?! – ахнула Элла откуда-то слева от Ноя. – Мы ведь только что вошли!

– Ничего сложного, – отозвалась Ли-Ли. – Мы пробыли здесь почти целую минуту.

– Видимо, вам ставят дополнительные баллы за скорость, – пробормотала Элла.

Ли-Ли вернулась к чипсам.

– Вперёд, – сказала скаутам Сара. – И смотрите, чтобы вас не поймали.

Кто-то из скаутов врезался в Ноя. По прикосновению к щеке меха наушников он определил, что это была Элла. Затем либо Ричи, либо Меган толкнули его в другой бок, и Ной почувствовал, как кожу закололи коготки хамелеонов, переползающих по его телу.

Он обвел взглядом длинную серебристую дугу прилавка и выставленные на нём разнообразные закуски и сладости. Пакетики с кренделями, чипсами и сладким попкорном. «M&M’s», батончики «Милки Вэй» и «Три мушкетёра». Тыквенные семечки, семечки подсолнечника, жвачка и мятные конфеты.

Примерно в тридцати футах в стороне у прилавка стояли полки с шоколадными батончиками. Подобраться к ним и незаметно спрятать один в карман казалось простой задачей.

Ной обошел пустой столик, мусорное ведро и нырнул под деревянные перила. Полка с шоколадками ждала его в считаных футах впереди. Он сделал ещё несколько шагов и, повернувшись боком к ближайшей горке с батончиками «Кит-Кат», потянулся к одному, но на полпути остановился. Ной знал, что воровать нехорошо, ему твердили это всю жизнь, и сейчас какая-то часть его активно сопротивлялась тому, чтобы шоколадка оказалась у него в кармане.

Но по непонятной причине совершать нечто плохое оказалось приятно. Словно он готовился проломить стены правил – особую преграду, которую кирпичик за кирпичиком строили вокруг него дорогие ему люди.

14
{"b":"536632","o":1}