Почтальон исчезает.
Драматург растерянно смотрит ему вслед, затем распечатывает конверт, достаёт послание и ошарашенно смотрит в текст.
ДРАМАТУРГ (вслух читает письмо). «Если ты, графоманское отродье, не прекратишь кропать свои паскудные опусы, то пеняй на себя, – будешь всю жизнь лес пилить на дрова для крематория! Даём тебе два дня на исправление, Мольер доморощенный, моль бутафорская! Думай, пока не стал вечным шарманщиком!!!»
Драматург остолбенело смотрит в текст, затем плавно оседает в кресло…
Вдруг Эмануэлла просыпается, она жеманно потягивается, смотрит на сдёрнутое одеяло, потом на Драматурга. Она оживлённо встаёт и изящно подсаживается к возлюбленному.
ЭМАНУЭЛЛА. Милый, что случилось? Почему ты не спишь?
ДРАМАТУРГ (отрешённо). Нá вот – почитай; письмо мне доставили…
Он протягивает ей послание.
Эмануэлла берёт лист с текстом, читает… Она морщится.
Драматург встаёт и начинает нервно прохаживаться по комнате.
ЭМАНУЭЛЛА. Да это же просто-напросто розыгрыш. Кому-то жить стало скучно. Не бери в голову, мой милый. Вот, смотри!
Эмануэлла демонстративно рвёт послание на мелкие кусочки. Клочки бумаги осыпаются на пол. Драматург быстро собирает в кучу эти обрывки и нервно вздыхает.
ДРАМАТУРГ. Всё это нужно сжечь!
Эмануэлла встаёт, шиканув грациозной фигурой, подходит к Драматургу и обнимает его.
ЭМАНУЭЛЛА. Не думай ни о чём, любимый мой! Я здесь, с тобой. Бери меня! Нам никто не нужен, и ничто не омрачит нашей любви! Посмотри на меня… Я вся твоя…
Они обнимаются. Внезапно раздаётся стук в дверь… Влюблённые напрягаются.
ДРАМАТУРГ. Кого опять там нелёгкая несёт?
Он подходит к двери и открывает её. В комнату входит изящная мадам в униформе стюардессы. В руке у неё – солидный кейс. Она учтиво обращается к Драматургу.
СТЮАРДЕССА. Доллары заказывали?
ДРАМАТУРГ (ошарашенно). Что? Какие доллары?
СТЮАРДЕССА. Обыкновенные, бумажные. Нате вот – сто тысяч баксов. Можете не считать, – всё упаковано и взвешено. Мы летаем безошибочно.
Мадам-стюардесса протягивает кейс Драматургу. Он неуклюже берёт кейс двумя руками.
ДРАМАТУРГ. Но позвольте; за что?
СТЮАРДЕССА (бравурно). За идеи! Гонорар, так сказать…
ДРАМАТУРГ. Что за бред…
СТЮАРДЕССА. Не хмурься, парниша. Живи и пахни!
Мадам-стюардесса покидает квартиру Драматурга.
Драматург кладёт кейс на пол, осторожно открывает его… Эмануэлла, затаив дыхание, смотрит в распахнутый кейс, набитый долларами…
ДРАМАТУРГ (глядя в раскрытый кейс). Ну, дела! Да здесь же целое состояние…
ЭМАНУЭЛЛА (восхищённо). Вот это да…
По комнате начинают бегать странные огоньки…
Звучит призрачный женский голос, повторяющий одну и ту же фразу:
– Прими судьбу такой как есть…
Драматург с Эмануэллой вскидывают головы, как бы улавливая слова… Внезапно раздаётся резкий свистящий звук, и одновременно яркий луч света ослепляет влюблённых. Они вскрикивают и падают. Свет гаснет.
В полной темноте отдалённо звучит чистое сопрано. Затем наступает полная тишина.
Явление второе
Свет зажигается. Квартира Драматурга. Соответствующая обстановка, описанная в начале сцены. На кровати лежит прямо в одежде человек богемной внешности, это Драматург. Он спит…
Звонок в дверь. Драматург резко просыпается, садится на кровати, приходя в себя… Раздаётся повторный звонок. Драматург идёт открывать дверь…
В комнату заходит Эмануэлла – возлюбленная Драматурга. Она всем своим существом как бы оживляет сцену. Эмануэлла берёт в ладони лицо любимого.
ЭМАНУЭЛЛА (ласково). Ты ещё не проснулся, мой гений? Ну? Просыпайся, уже пора дышать жизнью.
Эмануэлла проходит вглубь комнаты, смотрит на листы рукописи, беспорядочно разбросанные по полу, и сочувственно смотрит на возлюбленного.
ЭМАНУЭЛЛА. Боже мой… Ты опять всю ночь работал…
ДРАМАТУРГ. Да. Приходится оправдывать жизнь и отрабатывать данное… Что поделаешь, такова судьба.
Пауза. Драматург вдруг весь напрягается и, округлив глаза, берёт за плечи Эмануэллу.
ЭМАНУЭЛЛА. Что-то случилось?
ДРАМАТУРГ. Эмануэлла, родная моя, мне только что какой-то кошмар привиделся! Так это был сон… Ах… Ты знаешь, сначала какой-то омерзительный почтальон приходил с анонимкой…
ЭМАНУЭЛЛА. Что? С какой анонимкой?
ДРАМАТУРГ. Да в конверте без адреса… Там такая чушь была понаписана, угрозы… Бред.
ЭМАНУЭЛЛА. Ну раз без адреса, так и выкинь это из головы!
ДРАМАТУРГ. А ещё доллары принесли. Стюардесса…
ЭМАНУЭЛЛА (сконфуженно). Вот те на…
ДРАМАТУРГ. Да, да, стюардесса, но какая-то наглая, и всё же учтивая… Сто тысяч долларов в кейсе. И мы с тобой – понимаешь? Мы с тобой были вместе и смотрели эти доллары…
Драматург угрюмо погружает голову в свои ладони.
ЭМАНУЭЛЛА (с сочувствием). Боже мой! До чего же тебя довела твоя работа! Как тебя измотали эти бессонные ночи! Что же мне делать с тобой, мой единственный, мой печальный и ветреный гений!..
ДРАМАТУРГ. Понимаешь, Эмануэлла, я сейчас пишу новую пьесу, это невероятная штука, это слишком серьёзно… Эта пьеса должна быть закончена.
ЭМАНУЭЛЛА. Новая пьеса? О чём?
ДРАМАТУРГ. О куклах…
ЭМАНУЭЛЛА (удивлённо). О чём? О ком?
ДРАМАТУРГ. О куклах. Там такой разворот событий, такой полёт жизни!
Эмануэлла нежно обнимает своего гения.
ЭМАНУЭЛЛА. Иногда полезно и приземлиться, расслабиться.
ДРАМАТУРГ. Не хочу приземляться.
Звонит телефон. Драматург берёт трубку.
ДРАМАТУРГ. Да, я слушаю…
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС НА ТОМ КОНЦЕ. Это телефонная станция. У вас не оплачены переговоры. Если завтра не оплатите, то телефон отключим.
На том конце связь отключается. Драматург кладёт трубку. Он хмурится, прохаживается по комнате.