Литмир - Электронная Библиотека

МАНГРИЛД (жестом призывая к вниманию). Итак, теперь нам необходимо принять экстренные меры, дабы пресечь пагубное воздействие этого проходимца на наш дружный мир, полный игры и феерии!

Пауза. Куклы думают.

КУКЛА МИЛОСЕРДИЯ. А что он из себя представляет, этот Драматург?

КУКЛА СВОБОДЫ. Я думаю – типичный бродяга.

КУКЛА СНОВИДЕНИЙ. Бродяга – не бродяга, а своё дело знает.

КУКЛА ЛЮБВИ. Только бродяг нам не хватало…

КУКЛА ПРАВОСУДИЯ (гневно). Призвать к ответу отщепенца!

КУКЛА СНОВИДЕНИЙ. Он скорее тебя призовёт к ответу.

Куклы прыскают со смеху.

МАНГРИЛД (жестом останавливая балаган). У нас мало времени! Я не зря распределил ваши роли так, как этого требует ситуация. Драматург должен быть нейтрализован! А потому – у меня продуман стратегически верный ход: мы отвлечём его идеями! Мы устроим ему фейерверк идей!

КУКЛЫ. Великолепно! Здорово! Мудро! Заманчиво! Свежо! Актуально! Обожаю фейерверки!

МАНГРИЛД. Ну вот и прекрасно, что вы поддержали мою идею. Теперь лишь дело за мастерством вашей игры и весёлой мудростью каждого. Итак: кукла Счастья, кукла Свободы, кукла Милосердия и кукла Правосудия – вы незамедлительно отправляетесь к месту событий, всё – в ваших руках, пусть ваши головы озаряют сногсшибательные фантазмы, пусть в ваших сердцах пульсирует непоколебимое мужество! Любовь и Мудрость будут с вами в незримом контакте. Вперёд!

Кукла Счастья, кукла Свободы, кукла Милосердия и кукла Правосудия быстро уходят.

Мангрилд обращает свой взор на куклу Сновидений.

МАНГРИЛД (кукле Сновидений). Моя дорогая фея видений, ты сегодня в свободном полёте драмы. Делай что хочешь, реализуй весь свой дар, всё своё мастерство, весь свой авантюризм, но образумь его, – останови этого несусветного фанатика Драматурга!

КУКЛА СНОВИДЕНИЙ. Всё будет как в сказке. Я полетела!

МАНГРИЛД. Ни пуха!

Кукла Сновидений исчезает.

Мангрилд внимательно смотрит на куклу Любви, затем переводит взгляд на куклу Мудрости…

МАНГРИЛД (кукле Мудрости). Как ты думаешь, что можно сделать наиболее эффективное и правильное, – действенное?

КУКЛА МУДРОСТИ (хладнокровно). Сомнений нет, – золото остановит любого…

МАНГРИЛД (кукле Любви). Чуешь?

КУКЛА ЛЮБВИ (с эйфорией). Я просто млею…

МАНГРИЛД. Это хорошо. Млей. Здесь это любят…

(Собирается с мыслями) Золото! Золото и любовь! Вот чего не хватает людям… О, моя ненаглядная, моя неотразимая кукла Любви! Я знаю, ты не подведёшь. Ты, как всегда, сегодня – в роли Эмануэллы!

КУКЛА ЛЮБВИ. О, мой господин! Я так счастлива быть Эмануэллой! Я так благодарна тебе, о, мой лучезарный повелитель! Я просто в восторге! Я… Я могу идти?

МАНГРИЛД. Да, иди, моя дорогая. Иди и помни, что я тебе сказал, помни… Я верю в тебя. Ступай.

Кукла Любви быстро покидает сцену.

Мангрилд, оставшись наедине с куклой Мудрости, с удовлетворением потирает руки.

МАНГРИЛД. Ну вот, – роли распределены, души разбужены, интриги намечены, шансы просчитаны…

КУКЛА МУДРОСТИ. Да, всё это так. Но… если мы упустим время, то можем и проиграть. Драматург – это такое существо, которое не зависит от времени и запросто может обходиться без оного; это такой краеугольный тип, который способен на всё, во всяком случае – относительно нас. А потому – нужно использовать резерв.

МАНГРИЛД. Что ты имеешь в виду?

КУКЛА МУДРОСТИ. Я имею в виду резервный козырь. То, что явится камнем преткновения для этого необузданного монстра богемы…

МАНГРИЛД. Я догадываюсь, о чём ты говоришь. Но на сегодня у нас уже есть три козыря: идеи, золото и любовь.

КУКЛА МУДРОСТИ. Этого мало.

Мангрилд прохаживается по сцене, останавливается.

МАНГРИЛД. Тогда, быть может, подключить магию параллельного времени?

КУКЛА МУДРОСТИ. Это не поможет. Я уже говорила, что он не зависим от времени. Нужно сделать нечто большее, а именно – обогнать время и действовать из будущего… А у входа во Временной тоннель должен стоять Страж; и тогда ни одна живая душа не отважится переступить ту черту, за которой всё ясно.

Кукла Мудрости пристально смотрит на повелителя.

МАНГРИЛД (одобрительно). Да, я думал об этом. Стало быть, наши мысли едины. И это радует. Ну что ж, за дело, моя великая Мудрость! Но…

КУКЛА МУДРОСТИ (как бы продолжая его мысль). Никто не должен пытаться постичь это… Будь спокоен, мой повелитель! Как уже было сказано, – золото… Это великий магнит, который нейтрализует всякую душу, имеющую виды на большее.

МАНГРИЛД. Да. Виды на большее… Пора! Мой Камень мне говорит: «Время пришло…»

Мангрилд кладёт руку на Камень.

МАНГРИЛД (одержимо глядя в пространство). О, Камень великой власти, взыграй лицедейством страсти!

От Камня на груди чародея бьёт вниз луч света.

Мангрилд стоит, раскинув руки; рядом – кукла Мудрости, она неподвижно смотрит куда-то вдаль. Звучит монументальная музыка, облагораживаемая драматическим сопрано… Свет гаснет.

Конец первой сцены.

Сцена вторая

Явление первое

Квартира Драматурга. Комната патриархального типа, у стены – стол, на нём ноутбук, телефон, кипа рукописей. Тут же ампирный стул. Окно занавешено широкой плотной гардиной. Рядом со столом – кресло, чуть дальше – большая кровать с резной вычурной спинкой.

На кровати лежат двое: Драматург и Эмануэлла. Они спят… Тусклый свет меняет оттенок, становясь феерически напряжённым…

В дверь громко стучат… Драматург вскакивает, набрасывает халат и идёт открывать. Открыв дверь, он отшатывается: в комнату входит человек в форме почтальона, в руке он держит огромный конверт.

ПОЧТАЛЬОН. Вы Драматург?

ДРАМАТУРГ. Да, я. А что?

ПОЧТАЛЬОН. А ничего. Вам письмо. Читайте на здоровье.

Почтальон манерно вручает Драматургу этот огромный конверт, на котором ничего не написано.

ДРАМАТУРГ. А почему не указано – от кого и кому?

ПОЧТАЛЬОН. Сейчас не принято указывать подобную ерунду. Всё – внутри… Чао!

4
{"b":"535069","o":1}