Литмир - Электронная Библиотека

На следующий день в назначенное время гондола доставила Веру, Аннет и Сапфо к дому Валуевых. Аннет с удивлением отметила для себя мимолётное выражение недовольства, или какой-то брезгливости, или, может, пренебрежения на лице Сапфо, как только после очередного поворота канала им открылся вид на графский дом – словно этот дом ей чем-то очень не понравился. Аннет даже поразилась! Но буквально через пару секунд у Сапфо опять был обычный спокойный взгляд – наверное, почудилось, подумала Аннет, и сразу перестала думать об этом.

Встретили девушек очень хорошо, церемония знакомства тоже прошла без сучка, без задоринки, и гостей сразу пригласили к столу.

Сначала, как водится, разговор носил более светский и официальный оттенок, поскольку за одним столом собрались совершенно незнакомые люди. Чтобы сгладить некоторую натянутость общения первых минут, гостьям очень красочно и подробно рассказывали о прошлогодних торжествах – в 1911ом году по всей Италии широко отмечался пятидесятилетний юбилей итальянского королевства. И это событие дало сильный толчок к пробуждению самосознания нации – с тех пор не прекращаются призывы вернуть Италии былое величие и вновь воссоздать и возродить великую Римскую империю!

– Да вы и сами сможете это увидеть, гуляя по городу! – заканчивая эту вводную тему, сказала София Петровна, – и во всех церквях говорят об этом, и в парламенте, и в любой газете! Сами увидите, – ещё раз повторила она.

Начало знакомству было положено, и разговор незаметно перешёл в более свободное русло. Николай Николаевич, почувствовал некоторое расслабление обстановки и тут же «распустил павлиний хвост», положив глаз на Сапфо. С первого взгляда зацепила его гордая красавица с греческим профилем, и граф всячески подчёркивал свой интерес к этой даме. Да и какого мужчину могла оставить равнодушным такая утончённая леди, столь изысканно изъяснявшаяся в стихах? Ничуть не сомневаясь в собственных чарах, он уже втайне мечтал встретиться с этой танцовщицей наедине!

Не менее сильное впечатление произвела Стелла Руслановна и на Анну Спиридоновну Бахаеву, ныне – герцогиню Вентворд. Её муж вёл себя как истинный англичанин – сдержанно и без всяких эмоций. Как холодная рыбина – про себя охарактеризовала его Аннет. Стихами Сапфо герцогиня Вентворд была сражена наповал! В отличие от молчаливого мужа Анна Спиридоновна живо восторгалась, удивлялась и успевала переговорить со всеми одновременно. Она что-то говорила своему супругу, о чём-то спрашивала, но он – то ли не понимал, о чём она говорит, то ли и в самом деле во всём с ней соглашался, но лишь изредка открывал рот, чтобы обронить одно-два слова, и опять впадал в своё замороженное сомнамбулическое состояние.

После продолжительного обеда графиня сочла возможным отбросить все церемонии и пригласила всех в соседнюю комнату, куда вскоре подали кофе и сладости. Ей хотелось в свободной неофициальной обстановке побеседовать с обеими гостьями и разведать – что это за птицы, и стоит ли продолжать новое знакомство, да не повредит ли оно репутации Анастасии.

– В этом году я решила обойтись без маскарадного костюма, – доверительно начала графиня, – но с удовольствием поеду завтра на открытие праздника! Прошу и вас, милые дамы, присоединяться к нам! – с лучезарной улыбкой обратилась она к Аннет и Сапфо.

– Почту за честь сопровождать Вас, – вежливо ответила Аннет.

– Благодарю Вас, графиня! Завтра утром мы присоединимся к вам, – поддержала подругу Сапфо.

– Завтра на мосту будут давать представление, – нетерпеливо вставила Марго, и мы непременно должны там присутствовать! Будут давать комедию дель арте, только в современной постановке!

– И кто участвует в этой постановке? Какой-то театр? – спросил мистер Вентворд.

Вера с Анастасией наперебой объяснили ему, что дель арте – это народный уличный театр итальянской комедии, построенный на импровизации, с Коломбиной, Арлекином и другими персонажами итальянской комедии.

Правда, со временем простые, а порой – просто примитивные, формы импровизированного исполнения стали более сложными, более тонкими и более изощрёнными. Но сейчас никто об этом даже и вспомнил!

– Театры тоже всю неделю будут давать представления! Вот, кстати, и репертуар одного из театров, есть даже пьеса с загадочным названием «Ангел, плачущий кровью, или охота на кролика», – продемонстрировала всем яркий рекламный буклет радостная Маргарита. – А у меня уже и билеты есть! Для друзей… – совсем по-детски похвасталась она.

Она бросила быстрый лукавый взгляд на Сапфо и сразу отвела глаза, хитро улыбнувшись. Сапфо тоже с пониманием улыбнулась ей в ответ – уж слишком мордашка Марго была заговорщической!

– Но не только театры дают представления, – солидно поддержал жену Пётр Николаевич, – в выступлениях может принимать участие кто угодно, потому что в карнавальные дни там нет ни сословий, ни родов, ни расы – нет ничего, кроме маски, и я считаю, что это хорошо! Потому что тут обнажается суть человека – и это притягивает!

– Кстати, в доме дона Джузеппе Фрегозо завтра тоже будет разыгрываться представление, прямо на их великолепной крытой террасе, и туда приглашены уже многие почтенные семейства! Сам дон Джузеппе происходит из старинного рода генуэзских дожей. При этом прошу заметить – спектакль поставлен его женой донной Вивьен, урождённой Сполето. А это тоже старинный род! Но для приглашённых гостей есть одно условие – все непременно должны быть в х маскарадных костюмах! – многозначительно дополнил слова сына Николай Николаевич и, поигрывая кустистыми бровями, выразительно посмотрел на Сапфо.

– И вообще наша Венеция становится ещё прекраснее поздним вечером, когда на город опускается ночь, – постаралась сменить тему Анастасия, которой стало очень неловко из-за нелепого поведения папаши-ловеласа, – сразу появляется такое настроение, что хочется писать романтические стихи и слушать Моцарта до самого утра!

– Ах, Анастасия! Слушать можно не только Моцарта, – тут же отозвалась Вера, – если ты не заметила, дорогая, то я тебе напомню, что возле нашего моста уже который день подряд несколько актёров исполняют всевозможные песни и мелодии на любой вкус. Они играют там до самого утра! И никто не знает – кто они такие? Вот это и есть тайна карнавала! Но музыка у них – просто потрясающая!

– Да-а-а… – без особого настроения согласилась Анастасия, – это и в самом деле очень романтично…

Старой графине было смешно видеть такие неуклюжие заигрывания сына с этой надменной красавицей, и она внутренне усмехалась, глядя на его потуги казаться неотразимым. Хотя, конечно, девица хороша – тут даже не поспоришь! Однако не это сейчас заботило Софию Петровну. У неё появилось одно маленькое непреодолимое желание – такое желание, исполнение которого перенесло бы её в дни далёкой юности, когда она сама пережила не один бурный роман. Графиня тоже была когда-то молода и не понаслышке знала, что такое любовь! И теперь, глядя на Сапфо, она чувствовала в ней ту же сжигающую страсть, которая не только возносит на вершины блаженства, но и испепеляет без остатка.

Когда закончилось время десерта, и иссякли уже все темы общего разговора, служанка передала Сапфо, что графиня просит Стеллу Руслановну зайти к ней на несколько минут. Сапфо подумала пару секунд и согласилась.

Через некоторое время Сапфо поднялась в комнату Софии Петровны. Та уже ждала девушку, сидя в глубоком уютном кресле, и доверительным жестом пригласила Сапфо сесть напротив неё.

– Прошу простить мне мою настойчивость, – волнуясь, медленно произнесла графиня, – я не отниму у Вас много времени.

– Вы прекрасная поэтесса, Стелла Руслановна, – мечтательным тоном продолжала она, – когда-то я и сама любила писать…

– Благодарю Вас, – ответила Сапфо, не зная, чего ожидать тут дальше. – Я к Вашим услугам, София Петровна!

– У меня к Вам просьба личного характера, – слегка смутилась графиня, – но Вы, Стелла Руслановна, совсем не обязаны соглашаться!

6
{"b":"530414","o":1}