Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Старец смерил его недовольным взглядом.

– Ты сам вынес себе приговор, проигнорировав предостережение! Но я не могу запретить тебе вступить в Тайный Союз и наказать за те преступления, которые ты совершишь в будущем.

– Это была шутка, – возразил Бернард. – Моя клятва…

– Уже произнесена! – прервал старец. – А все слова, прозвучавшие здесь, имеют свойство сбываться.

Лицо Бернарда исказилось от гнева. Дерзкий ответ уже был готов сорваться с его губ, но Луис разрядил обстановку, обратившись к старейшинам с вопросом:

– Почему кристаллы должны храниться на острове?

– Такова традиция. Кристаллы-пропуска необычные. Но вам еще рано знать об их свойствах, потому что вы наследники, а не полноправные члены Тайного Союза.

– А если посторонний проникнет на остров, найдет чей-то тайник и возьмет кристалл? – встревожено поинтересовался Дик Тэйлор.

– Страж пропустит его в бункер. Чужак станет членом Тайного Союза вместо того человека, который не сумел сохранить свой кристалл.

– Чужак может не ограничиться одним тайником и похитить все пять пропусков, – задумчиво произнес Луис. – Как поступит Страж в этом случае?

– Он объединит все пять в один мегакристалл, владелец которого получит абсолютную власть. Тайный Союз исчезнет. Но мы надеемся, что ничего подобного не случится. Остров не привлекает людей. Одних пугает легенда о проклятии, другие боятся того, что находится за оградой в северной части острова.

– По пути сюда мы видели высокую стену, из-за которой виднелась башня, – вспомнил Нолан.

– Обитатели огороженной зоны не станут претендовать на ваши кристаллы, если случайно узнают о них, – заверил старейшина.

– Кто живет за стеной? – заинтригованно спросил Римонд.

– Вам лучше не общаться с ними, – уклонился старец от прямого ответа. – Ваша миссия закончена. Вы должны вернуть кристаллы туда, откуда они извлечены, и покинуть остров.

Наследники разошлись. Старец хмуро посмотрел им вслед. Времена меняются, и люди становятся иными. Никто уже не верит в сказки о магии. Эти юнцы тоже настроены скептически. А следующее поколение, вероятно, разоблачит обман. Тайный Союз не имеет реальной силы. Старейшины придумали его для того, чтобы заставить самых богатых людей творить добро, а не зло. Богачам приятно думать о том, что они управляют миром. Ради власти такие люди готовы на все. Поэтому их надо использовать в мирных целях. Старейшины направляют мысли членов Тайного Союза в нужное русло. А кристаллы-пропуска сделаны из обычного янтаря. И все же они обладают волшебной силой, только воспользоваться ею способен не каждый. Энергия кристаллов уникальна. Она взаимодействует с биополем человека и нуждается в регулярной поддержке. Источник питания кристаллов находится на острове, точное место неизвестно никому, даже старейшинам. Кристаллам нельзя находиться за пределами острова. Если хотя бы один из них попадет во внешний мир, произойдет катастрофа. Но об этом лучше не думать.

Римонд и Нолан снова встретились на северном берегу. Солвэнс с интересом смотрел на стену.

– Нам туда нельзя и мы ограничены во времени, – напомнил Нолан.

– Я обязательно вернусь и узнаю твою тайну, – сказал Римонд стене.

Она ответила молчанием.

– Римонд Солвэнс и Нолан Бейк! Вы еще несовершеннолетние, поэтому вам не положено знать все секреты Проклятого острова! – внезапно раздался голос старца.

Юноши обернулись, увидели Бернарда и рассмеялись.

– Поразительный талант! – восхищенно прокомментировал Римонд.

Бернард самодовольно улыбнулся.

– Я бы охотно стал артистом и снимался в остросюжетных фильмах, но меня ожидает более увлекательное и полезное занятие – бизнес.

– Что интересного может быть в бизнесе? – не понял Нолан.

– Деньги, – пояснил Бернард. – Они никогда не лишние. А если их много, то можно приобрести все, что угодно.

– Не все продается и покупается, – возразил Римонд.

– Почти все, в том числе слава и власть, – усмехнулся Бернард. – Наши предки создали Тайный Союз благодаря своему богатству. Мы должны благодарить судьбу за то, что родились в семьях миллиардеров.

– Самолет еще не взлетел! – встревожено произнес Римонд. – Что могло задержать Тэйлора?

– Он боится чужаков, способных украсть его кристалл, поэтому решил навечно остаться на острове, чтобы охранять свой тайник, – предположил Бернард.

– И Луис не спешит возвращаться, – сообщил Нолан. – Он купается в южной бухте и загорает на песке.

– Счастливчик! – позавидовал Римонд. – Я бы тоже отдохнул на пляже до вечера, но у меня нет свободного времени.

– И мне пора отчаливать, – сказал Нолан.

Донесся рокот мотора. Самолет поднялся в небо и стал удаляться, уменьшаясь в размерах.

– Счастливого пути, Тэйлор! Надеюсь, что никто не проникнет в твой тайник! – насмешливо произнес Бернард голосом старца.

Римонд и Нолан снова расхохотались. Бернард скользнул взглядом по высокой серой стене и подумал: «Когда я стану совершеннолетним, то остров вместе со всеми своими секретами будет принадлежать мне».

Часть 1

Путь длиною в восемь лет

Глава 1

Огромный пурпурный диск медленно, словно неохотно, выплывал из-за горизонта, окрашивая небо в золотисто-розовый цвет. Тихое, ласковое море игриво ловило первые солнечные лучи, превращая их в мерцающие блики, скользящие по гладкой, зеркальной поверхности светло-синей воды.

Даниэль делал снимки, жалея о том, что не может запечатлеть эту красоту на холсте. Он был журналистом, но в то утро ему бы хотелось стать художником. Фотографии, даже самые удачные и оригинальные, равнодушно отражают пейзаж. Они не передают чувства, охватывающие человека при встрече с уникальным явлением природы. Журналист любил путешествовать и видел много рассветов, но нигде они не были так восхитительны, как в Илиодории.

Набережная казалась необычно пустой в этот ранний час. Никто не мешал любоваться восходом солнца. Туристы просыпались поздно. Они купались в теплой воде, загорали на пляже, пили местные вина и считали такое времяпрепровождение приятным. Аборигены подстраивались под их режим, потому что туристы являлись основным источником дохода во всех курортных городах. Илиодорцы не принадлежали к единой нации. В этой странной, чудесной стране проживали представители разных рас. Отличить туриста от местного жителя можно было лишь по одежде и разговору. Илиодорцы не носили шорты, футболки и майки, предпочитая более строгий и элегантный стиль. Речь аборигенов звучала плавно и мелодично, а их язык запоминался легко, потому что содержал много слов иностранного происхождения. Даниэль воспринимал его как смесь итальянского, английского и греческого. Илиодорцы поклонялись многим богам, в том числе языческим. В каждом городе имелись свои религии. Жители Форка верили в морского бога и нарекли свой город в его честь. Даниэлю нравился Форк, называемый южной столицей Илиодории. Он с удовольствием прогуливался по набережной, особенно в утренние часы.

Ощутив на себе взгляд, Даниэль обернулся и увидел юношу – прекрасного, как древний языческий бог. Его глаза, огромные и печальные, напоминали море в солнечный день. Одежда из тонкой дорогой ткани имела такой же цвет. Присмотревшись внимательнее, Даниэль заметил эмблемы и знаки отличия. Журналист понял, что это морская форма. Незнакомец не так молод, как кажется на первый взгляд, иначе бы он не получил офицерское звание.

Незнакомец поприветствовал Даниэля по-илиодорски. Журналист ответил на том же языке.

– Я знаю, что вы все осуждаете меня, хотя не считаю себя виновным, – сказал молодой офицер. – Каждый раз, когда я пытался попасть на остров, начинался шторм. Капитан утверждает, что морской бог не допускает меня туда.

Даниэль догадался, что офицер ошибся, приняв журналиста за другого человека. Но слова незнакомца заинтриговали его до такой степени, что он решил скрыть правду.

2
{"b":"522292","o":1}