- Как быстро ты хочешь это иметь?
- Так быстро, что ты удивишься.
- Только не я.
- Через пять минут.
- Скажем, через час.
- Через пять минут.
- Ну, через три четверти часа.
- Через пять минут, - ответил Мейсон и положил трубку.
Делла Стрит смотрела на него, наморщив лоб.
- Что это за номер? - спросила она.
- Не помнишь?
- Что-то вертится в голове... А, вспомнила! Это номер, записанный карандашом на обороте письма Милдред к Диане.
- Точно, - ответил Мейсон. - Только не на обороте письма.
- Как это?
- Письмо было написано на обороте страницы.
- Не понимаю.
- Милдред вырвала эту страничку из блокнота, величиной примерно четыре дюйма на шесть. От листка чем-то неуловимо пахло, наверное пудрой.
- Ты хочешь сказать, что Милдред носила в сумочке блокнот?
- Предполагаю. Наверное, когда-то хотела что-то записать, вошла в магазин, купила дешевый блокнот, знаешь, перфорированные сверху листки скрепленные сквозь отверстия металлической спиралью, и положила в сумочку. Спустя какое-то время она записала в блокноте номер тридцать девять шестьдесят два игрек зет. Потом, когда хотела написать Диане, перевернула страницу и стала писать записку. Или страница уже была перевернута.
- А откуда ты знаешь, что это номер ящика в отделе объявлений.
- Не знаю, догадываюсь, - признался Мейсон. - Но я готов на это спорить один к десяти. Четыре цифры с двумя буквами на конце, это не номер телефона и не номер дома. А очень часто такие номера ящиков печатаются в конце объявлений.
- Что общего это имеет с подбитым глазом Дианы? - не стерпела Делла.
- Ничего. Дело было не в синяке.
- Тогда в чем? В том, что Карл Фрэтч обыскивал ее комнату?
- Тоже нет.
- Тогда я просто ума не приложу.
- Хромающая женщина, - подсказал Мейсон.
- Не понимаю, - сказала Диана, снова наморщив лоб.
- Слегка хромающая женщина, около шестидесяти лет, - повторил Мейсон. - Так ее описала Диана, когда рассказывала нам свою историю. И, несомненно, так описала ее в разговоре с Милдред.
- Ах, ты говоришь о той женщине, которая пришла предложить Язону Бартслеру шахту?
- Это вопрос.
- Что вопрос?
- Приходила ли она по поводу шахты.
- Ты думаешь... Боже, шеф! - воскликнула Делла. - Ты думаешь, что в какой-то газете появилось объявление примерно такого содержания: "Дама с лучшими рекомендациями, домом с обширным садом и умением обращаться с детьми, принимает в частный сад..."
- Угадала, - перебил ее Мейсон.
- И что Милдред Дэнвил, - продолжала Делла с возрастающим волнением, - прочитав объявление, пошла к Элле Броктон, забрала малыша и отвезла его к этой женщине?
- Продолжай в том же духе. Пока угадываешь на пятерки.
- Но как на нее вышел Бартслер?
- Не он вышел. Она нашла его.
- Как?
- Ну, а если бы ты была женщиной с прекрасными рекомендациями и если бы к тебе пришла эффектная молодая блондинка с маленьким ребенком? спросил Мейсон. - Блондинка явно нервничает, говорит, что ее зовут Милдред Дэнвил, а мальчика Роберт Бартслер. Она хочет оставить его на несколько дней, пока не найдет подходящего помещения и служанки.
- Ясно, шеф, - ответила Делла. - Как только блондинка вышла за порог, почтенная дама бросилась к телефонному справочнику.
- Конечно.
- А так как фамилия Бартслер редкая, она нашла только одну. Позвонила, трубку снял Язон. Она сказала ему, что молодая блондинка, ведущая себя довольно таинственно, оставила под ее опекой мальчика в возрасте приблизительно трех лет, по имени Роберт Бартслер...
- Продолжай, - поощрил Мейсон, видя, что Делла замолчала.
- Боже мой, что я еще должна говорить?.. Возможности того, что произошло потом, неограничены.
- Конечно, мы делаем далеко идущие выводы из очень сомнительных данных, - признал Мейсон. - Но это сейчас единственная версия, которая все объясняет. Милдред отдает ребенка под опеку слегка прихрамывающей пожилой женщине и ребенок исчезает. Спустя пару дней она болтает по телефону с Дианой и та рассказывает ей о своем синяке и обе развлекаются. И вдруг Диана говорит, что она приехала в дом Бартслера без денег и нечем было заплатить за такси, а как раз в этот момент на крыльце стояла прихрамывающая пожилая женщина, которая затем спросила мистера Бартслера.
Делла нахмурилась:
- По поводу шахты, шеф.
Мейсон с улыбкой покачал головой.
- Не забывай, что она сказала это компаньону Бартслера, который открыл ей дверь. И, после предварительного телефонного разговора с Бартслером. Конечно, Бартслер не мог сам вдруг начать открывать дверь, если прежде этого никогда не делал. И, конечно, он не желал, чтобы она рассказывала всем домашним, что пришла по поводу внука мистера Бартслера.
- Боже, у меня мурашки по спине бегают, - вздрогнула Делла. - Я чувствую себя так, как будто у меня одеревенела нога от сидения и словно иголки тыкают по всему телу. Подумай только, какую сложную, тонкую игру ведет Язон Бартслер. О, Господи!
Раздался продолжительный, настойчивый звонок телефона. Мейсон поднял трубку и услышал голос Пола Дрейка:
- Слушай, Перри, я не хочу, чтобы ты относился к этому, как к прецеденту. Обычно это должно было бы занять час, но мне удалось поймать парня, который...
- Не старайся, - перебил Мейсон. - Кто дал объявление?
- Некая миссис Д.С.Кэннард, проживающая по Лоблэнд Авеню, тридцать шесть девяносто один. Ага, и я узнал еще кое-что, Перри. Неподалеку от того места, где Милдред оставляла машину Дианы, есть магазин одежды для малышей. Днем раньше там была блондинка, соответствующая по описаниям Милдред, с маленьким мальчиком, которого она одела с ног до головы. Значительная часть вещей требовала переделок, так что они не успели все сделать вовремя, и когда на следующий день блондинка пришла за одеждой, вынуждена была ждать. На этот раз она явилась без мальчика и продавщицы были даже немного удивлены. Я побоялся показывать фотографию Милдред, чтобы они не опознали в ней убитую и не известили полицию. Но это наверняка была Милдред. Сходится и время и описание.
- Хорошая работа, Пол, - похвалил Мейсон. - А какое содержание имело объявление миссис Кэннард?
- Черт побери, не знаю, Перри. Я спешил, тот человек разговаривал со мной непосредственно из кассы и я не проверил. Дай мне еще двадцать минут, полчаса...