Литмир - Электронная Библиотека

Несмотря на всю неискушенность в вопросах религии, Диан знала о Молоп-Азе. Да, собственно, кто из жителей Пеллюсидара не слышал о нем? Люди, похороненные в земле, попадали именно туда. В Молоп-Аз их по частям стаскивают злые человечки, которые обитают там. Диан сама видела, что во вскрытых могилах лежат обычно лишь обугленные кости, да и то не всегда. Именно поэтому многие племена Пеллюсидара хоронят своих мертвых на деревьях, чтобы птицы отнесли их в Мир Мертвых, расположенный над Землей Вечной Тени. Обнаружила она также, что быть Ноадой значительно почетнее, чем Императрицей. Здесь, в Лоло-лоло, даже король опускался перед ней на колени и закрывал лицо руками. Поднимался же с колен он только с ее разрешения.

Все происходящее с ней поначалу держало Диан в состоянии постоянного напряжения, но она постепенно приспосабливалась к своему положению. Люди несли ей еду, украшения, кожи, много маленьких восьмиугольных кусочков металла. Жрецы, забиравшие большую часть подношений, ценили эти кусочки металла значительно выше, чем остальные дары. Если в храме не оказывалось достаточного количества этих кусочков, то жрецы начинали беспокоиться. У Диан возникало много вопросов, но она не осмеливалась их задавать, так как понимала: если люди усомнятся в ее всезнайстве и мудрости, то это может плохо для нее кончиться. Диан не была знакома с историей самозванцев, но понимала, что те же люди, которые боготворят ее, разорвут ее на части, как только узнают, что она не та, за кого себя выдает.

Властитель Лоло-лоло Гамба (королей в этих краях называли го-ша) часто наведывался в храм. Гор, верховный жрец, как-то сказал ей, что Гамба не утруждал себя посещением храма до ее появления в Лоло-лоло.

- Ты очень красива, о Ноада, - сказал Гор, - может быть, поэтому го-ша и зачастил к нам.

- А может, он просто хочет попасть после смерти в Карану? - предположила Диан.

- Надеюсь, что так, - с сомнением покачал головой Гор, - раньше, по крайней мере, он никогда не оказывал должного уважения жрецам. Говорят, понизил голос верховный жрец, - он даже не верит ни в Карану, ни в Молоп-Аз. Мне передавали, что он утверждал, будто Ноада никогда не придет в Лоло-лоло, потому что Ноада - это выдумка жрецов.

- Зато теперь он знает, что это не так, - сказала Диан.

Вскоре после этого разговора в храм пришел сам Гамба. Он опустился на колени перед Диан и закрыл лицо руками.

- Поднимись, Гамба, -приказала Диан.

Ее трон был расположен на небольшом подиуме, так что все входящие оказывались ниже ее. Диан была закутана в тончайшее кожаное покрывало, оставляющее одно плечо открытым. Покрывало ниспадало до бедра и закреплялось там бронзовым диском. С шеи лже-Ноады свисали длинные ожерелья, достающие до талии. На ее руках и ногах звенели бронзовые браслеты. Все это варварское великолепие венчал головной убор из перьев.

Диан, надо сказать, чувствовала себя крайне неловко в этом наряде. Да это и понятно, ведь первая красавица Империи Пеллюсидара никогда не носила ничего подобного. Диан знала, что прекрасна, и не считала нужным добавлять что-либо к своей природной красоте.

Впрочем, Гамба, по всей видимости, придерживался на этот счет другой точки зрения, и его глаза загорелись при виде Диан. Ей его взгляд не понравился.

- Го-ша пришел поклониться своей Ноаде? - спросила Диан Божественная.

Гамба улыбнулся. Диан почудилась в его улыбке легкая ирония.

- Я пришел в гости, - ответил Гамба, - мне не надо приходить сюда, чтобы поклоняться тебе, - это я могу делать где угодно.

- Что ж, это хорошо, что ты чтишь свою Ноаду, - сказала Диан. - Пу будет доволен.

- Я чту не Ноаду, - спокойно ответил Гамба, - я чту женщину.

- Ноада недовольна, - ледяным тоном произнесла Диан. - И Пу тоже недоволен. Гору, я думаю, это также не очень понравится.

Гамба расхохотался.

- Гор может водить этих дурней за нос так, как ему вздумается, но со мной этот фокус не пройдет. Не знаю, почему ты здесь оказалась, меня это, впрочем, не очень-то интересует. Зато я уверен, что ты просто женщина. Спросишь, почему я в этом уверен? Да я вообще не верю ни в какую Ноаду. И не только я - много моих воинов думает так же.

- Ноаде не интересно, что ты говоришь, - сказала Диан, - ты можешь идти.

Гамба устроился поудобнее.

- Я - го-ша, - сказал он, - и только я решаю, оставаться мне или уходить. Сейчас мне хочется еще немного посидеть с тобой.

- Тогда я уйду, - сказала Диан, вставая.

- Подожди, - остановил ее Гамба, - если ты действительно так умна, как кажешься, то поймешь, что лучше иметь меня другом, чем врагом. Люди недовольны. Гор выдаивает из них все соки. С тех пор как ты появилась в наших краях, люди не могут вздохнуть без того, чтобы Гор не заставил их за это заплатить. Он пугает их твоим гневом и заставляет нести все больше даров и монет. Гор богатеет, а люди нищенствуют. Им уже нечем платить налоги в мою казну. Скоро мне, го-ша, нечем будет прикрыть свою наготу.

- Об этом ты мог бы поговорить и с Гором, - сказала Диан.

- Ты меня удивляешь, - покачал головой Гамба.

- О чем ты? - спросила Диан.

- Ноада - представительница Пу в Пеллюсидаре и, согласно тому же Гору, она всемогуща. Она принимает решения, она отдает приказания; она - а не Гор. Когда ты говоришь мне обратиться к Гору, это значит, что командует он. Я удивлен, что тебя раньше никто не раскусил. Это же так очевидно.

- Ноада отдает приказания, - резко сказала Диан, - и сейчас она повелевает тебе обратиться со своими жалобами к Гору. Простые люди тоже не идут со своими бедами прямо к Ноаде - они обращаются сначала к жрецам, а если те сочтут это необходимым, то передадут все мне.

Гамба от удовольствия хлопнул себя по ляжке.

- Клянусь Пу! - воскликнул он. - Да ты и впрямь не дура. Ловко же ты выкрутилась. Ладно, хватит этого притворства! Будем друзьями. Вместе мы могли бы многого добиться. Уверяю тебя, быть женой го-ша ничуть не хуже, чем быть Ноадой. Сейчас же ты просто пленница, а Гор - твой тюремщик. Обдумай это, Ноада, обдумай.

- Обдумать что? - раздался голос с другого конца зала.

Они оба повернулись. Это был Гор. Он подошел к Диан и, опустившись на колени, закрыл лицо руками. Затем поднялся, взглянул вопросительно на Гамбу и обратился к Диан:

- Ты позволяешь этому человеку сидеть в твоем присутствии, о Ноада? спросил он.

Гамба заметно напрягся, ожидая ответа Диан.

- Я ничего не имею против, - сказала та торопливо.

- Но это против законов, - сказал Гор.

- А разве не я даю вам законы? - спросила Диан. - Это я правлю народом Лоло-лоло и своими жрецами, разве не так?!

Гор неуютно поежился, Гамба ехидно ухмыльнулся. Диан встала, взглянула на своих собеседников и сказала:

- Вы оба можете идти.

Это прозвучало как приказ. Лже-Ноада спустилась с подиума и направилась к выходу из храма.

- Куда ты идешь? - резко спросил ее Гор, забыв даже традиционное обращение.

- Я хочу пройтись и поговорить с народом Лоло-лоло.

- Но это невозможно, - закричал побледневший Гор, - это против законов храма.

- Ты разве не слышал, что Ноада сказала о законах? - ехидно осведомился у него Гамба.

- Ладно, ладно, - заспешил Гор, - подожди тогда, пока я соберу жрецов и музыкантов.

- Мне не нужны ни жрецы, ни музыканты, - сказала Диан, - я хочу быть одна.

- Я пойду с тобой, - в унисон сказали го-ша и верховный жрец.

- Вы что, не поняли? Я пойду одна, - ответила Диан и вышла на площадь.

- Ну, - спросил ядовито Гамба, - как тебе Ноада?

- Я буду молиться, чтобы Пу наставил ее, - ответил Гор, но было видно, что на этот раз он сомневается в помощи Пу.

- Как бы она не наставила Пу, - ответил на это Гамба, любивший, чтобы последнее слово оставалось за ним.

Когда горожане увидели свою Ноаду, идущую по площади, это наполнило их удивлением и ужасом: они падали на колени и закрывали лица. Диан приказала им встать. Она остановилась рядом с одним мужчиной и спросила его, чем он занимается.

21
{"b":"47886","o":1}