Литмир - Электронная Библиотека

— Мистер Баннинг, — произнес молодой человек, прижавшись лицом к решетке, — меня зовут Лонни Кинг. Надеюсь, я вам не помешал.

Зак пожал плечами:

— Да я как будто ничем не занят.

— Да, я заметил. — Он помолчал и тихонько продолжил: — Вам, видимо, любопытно, зачем я пришел. Мне нужно вам кое-что передать.

Зак прищурился:

— Передать?

Лонни кивнул:

— Ну да, она сказала — вы поймете.

Зак стоял неподвижно и смотрел. Лонни Кинг расстегнул две верхние пуговицы рубашки, вытащил что-то висевшее у него на шее и протянул Заку. Тот замер, медленно подошел к двери, взял амулет, сделанный из кости и перьев орла.

В памяти всплыли обрывки воспоминаний.

Дебора. От лунного света ее волосы блестят, она смотрит на него с болью и смущением. Слышится встревоженный шепот вооруженных раскрашенных воинов, мчавшихся наперегонки с ветром по равнинам Техаса. Позади остались, Форт-Ричардсон и его последние надежды. Он слышал собственный голос, звучавший спокойно и равнодушно, хотя каждое слово давалось ему с болью: «Это принадлежало моему отцу. Он оставил это моей матери на случай, если она когда-нибудь захочет его отыскать. Когда я вырос, этот амулет помог мне найти отца. Он и тебе поможет, если захочешь меня увидеть».

Он посмотрел на Лонни Кинга:

— Вас просили передать это мне?

— Да, миссис Даймонд сказала, что вы все поймете. Зак сжал амулет.

— Я понял.

Ветер колыхал занавески на окне спальни, Джудит пересекла комнату и захлопнула окно.

— Похолодало.

Она вывела Дебору из задумчивости, и та отвернулась от весело потрескивавшего огня.

Бревно в камине треснуло и развалилось, посыпались искры. Дебора смотрела на них, как завороженная. Она пыталась думать о Натчезе, о тех днях, когда была счастлива и невинна, но это было так давно. С тех пор, казалось, прошла целая вечность.

Иногда она закрывала глаза и представляла себе Зака таким, каким увидела его в первый раз. Тогда он наводил на нее ужас своим бронзовым лицом, холодными голубыми глазами и длинными волосами цвета воронова крыла, доходившими ему до плеч. Теперь он совсем не такой. Как он мог измениться за такое короткое время?

Дебора снова провела руками по животу. Ребенок часто шевелился. Он был активным, она ощущала каждый энергичный толчок крошечной жизни внутри себя. Ребенок Зака. Ребенок Ястреба. Господи, как же тесно переплелись эти двое.

Она надеялась… на чудо. На освобождение человека, которого любила. Он заслужил гораздо больше, чем дала ему жизнь.

— Как ты думаешь, он приедет? — спросила Джудит. Дебора взглянула на нее:

— Непременно.

— Он в тюрьме, Дебора. Он стрелял во Фрэнка Олбрайта. Даже если Олбрайт выживет, в чем я сомневаюсь, потому что у него свинцовое отравление, они найдут предлог, чтобы повесить Зака. В конце концов, он не пользуется популярностью. Люди его боятся.

— Он приедет.

Джудит положила руку ей на предплечье.

— Я тоже на это надеюсь. И уверена, что ты приняла правильное решение.

— По-моему, да. Декстер никогда не примет ребенка Зака, особенно сейчас, когда ему стало известно, что именно Зак был тем человеком, который удерживал меня в лагере команчей. Я не очень-то понимаю, почему это имеет для него такое значение, но это так.

— По-моему, — медленно произнесла Джудит, — он считает, что ты обманула его. Помнишь тот день, когда я растянула лодыжку, и он отвез меня обратно к дону Франсиско?

— Да.

— Он говорил о том, какая ты красивая, какая честная и хорошая, что именно такая женщина ему и нужна. А потом, когда вы с Заком долго не возвращались, он что-то заподозрил.

— Я сказала, что оскорблена его домыслами, — тихо произнесла Дебора. — Но понимаю, почему он почувствовал себя обманутым и одураченным.

— У него свое понятие о чести.

Дебора подумала о Заке, о том, каким высокомерным и гордым тот может быть, и о том, что он забыл о своей чести, когда пришел в дом Декстера Даймонда просить разрешения поговорить с его молодой женой. Она закрыла глаза. Как много ошибок. Как много боли.

Огонь снова вспыхнул, бревно развалилось. Дебора открыла глаза. Тепло согревало ее лицо и ноги, но спина мерзла от резкого ветра. Она нахмурилась, увидев, что окно открыто.

— Джудит, ты?

— Это я открыл, — раздался хриплый знакомый голос.

Дебора тихонько вскрикнула и вскочила.

— Тсс, — быстро произнесла Джудит.

Она подошла к окну, закрыла его, а потом прищурилась и посмотрела на Зака:

— Ты уверен, что тебя никто не видел?

Он ответил не сразу. Он стоял в тени и настолько сливался с ней, что Деборе понадобилось несколько секунд на то, чтобы разглядеть его. Она пересекла комнату и подошла к нему, а когда он заключил ее в свои теплые объятия, почувствовала себя словно в раю.

— Ты здесь, — сказала она, прижавшись к его широкой груди, — ты пришел за мной.

— Да. А ты думала, не приду?

Другого ответа она и не ожидала. Дебора рассмеялась сквозь слезы. Зак обнял ее еще крепче.

— Я так надеялась, — прошептала она. — Господи, как же я надеялась, что ты придешь.

— Ты послала мне амулет моего отца. Я не мог тебя подвести.

Она взглянула на него. У нее перехватило дыхание от блеска его глаз, от тех голубых огней, что проникали ей в душу. Она нежно провела рукой по его подбородку.

— Как же ты выбрался из тюрьмы, Зак?

Он расслабил руки и слегка отстранился.

— Поговорим об этом позже. Думаю, у шерифа будет сильно болеть голова, когда он проснется.

— Если уже не проснулся, — взволнованно произнесла Джудит. — Мне не хотелось бы это говорить, но у вас будут неприятности, если Декстер застанет вас вдвоем. Предлагаю вам, побыстрее уехать.

Дебора повернулась. Зак все еще обнимал ее.

— Ты поедешь с нами?

Джудит заколебалась:

— Я лучше останусь, чтобы отвлечь внимание Декстера. Хоть немного его задержать.

— Но я не хочу, чтобы ты из-за меня пострадала, — запротестовала Дебора.

Джудит улыбнулась:

— Он меня не обидит. Мы с Декстером понимаем друг друга.

Дебора хотела возразить, но вмешался Зак:

— Послушай ее. Итак, достаточно трудно выбраться отсюда. — Он всмотрелся в ее лицо: — Ты хочешь поехать со мной?

Дебора судорожно вздохнула.

— Я хочу этого больше всего на свете, — прошептала она.

Он тихонько улыбнулся. Его глаза светились радостью.

— Тогда мы поедем. Вместе.

— Да, — прошептала она, — вместе.

Он быстро поцеловал ее, прижал к себе и подвел к окну.

— У нас мало времени. Если кто-нибудь найдет охранника, которого я оставил позади дома, начнется настоящий ад, — пробормотал он и выглянул из бокового окна. Он повернулся к Джудит: — Задуй лампу.

В комнате воцарился мрак. Когда глаза Деборы привыкли к темноте, она увидела бледный серебряный свет, проникавший сквозь открытое окно. Кажется, Зак приспособился быстрее, он влез на окно и протянул ей руки. Она тоже протянула руки. Потом почувствовала, что Джудит стоит у нее за спиной, и оглянулась:

— Ты его любишь, да?

Джудит уставилась на нее непонимающим взглядом. Дебора схватила ее за руку:

— Не будь робкой, Джудит. Если ты любишь Декстера, иди к нему. Ты права. Ты ему понадобишься, и Бог свидетель, в мире слишком мало любви, чтобы отказывать тому, с кем можно ее обрести.

Глаза Джудит наполнились слезами, она закусила губу и встретилась взглядом с Деборой.

— Ты знаешь?

— Нужно быть слепой, чтобы не видеть этого. Да я и не возражаю. Я лишь думаю о том, что он должен быть достоин тебя, думаю, ты и сама это знаешь. — Она улыбнулась и почувствовала, что Зак тихонько подталкивает ее.

— Береги себя, — прошептала Джудит, — и будь счастлива.

Зак тащил ее за собой, у них было слишком мало времени.

— Я пришлю тебе весточку.

— Бог в помощь!

Зак поднял ее, перенес через окно и поставил на крыльцо, тихонько прижав к стене.

— Подожди здесь, — прошептал он, обдавая ее горячим дыханием.

55
{"b":"4640","o":1}