Литмир - Электронная Библиотека
A
A

В то мгновение, когда их тела ударились о воду, Грим непроизвольно сделал глубокий вдох, и тут же в горло хлынула вода. Задыхаясь, он оторвал от себя хлебнувшего воды франка и рванулся к поверхности. Оказалось, что пока они падали, в спину франка вонзилась пущенная с его же корабля стрела, но ему тоже как-то удалось вынырнуть на поверхность, и он с отчаянием утопающего вновь вцепился в бывшего противника, исполненный решимости забрать и его с собой к чертогам Одина.

Горло Грима сжала длинная, похожая на змею рука, свой нож Грим оставил в теле одного из нападавших еще в самом начале сражения, а потому свободной рукой он попытался нашарить у себя за спиной ремень противника в надежде сорвать оттуда поясной нож. Никакого ножа. А франк все утягивал и утягивал его вниз, пригибая ему сзади голову так, чтобы она вновь оказалась под водой. Грим попытался призвать к себе кровавый туман ярости, но тот не шел, несмотря на горячку боя. Разум его оставался ясным и четким, только стучало в ушах — или, быть может, это была кровь: «Глупо, нелепо так погибать». Кольчуга, наплечники, шлем — вся благословенная сталь тянула на дно.

Рьявенкрикский шлем!

На какое-то мгновение они снова вынырнули на поверхность, и Гриму удалось наконец прочистить легкие. Ужом извиваясь в студеной воде, Грим вывернулся и на этот раз сам подтянул врага поближе к себе. Вобрал голову в плечи и что было сил ударил франка ободом шлема, тем самым заточенным как лезвие секиры ободом, каким так славились, вызывая восхищение одних и недоумение других, шлемы Рьявенкрика.

Хруст. Что-то поддалось. Теперь уже франк попытался высвободиться из объятий Грима. Вода вокруг окрасилась чем-то красным. Франк с отчаянием умирающего попытался вывернуться, подмять противника под себя, но после нового удара руки его бессильно разжались, и безвольное тело камнем ушло на дно пролива.

Когда Грим, в который уже раз хлебнув соленой воды, вынырнул на поверхность, первое, что он увидел, было весло, погружающееся в воду в полутора локтях от его головы.

— Хей!

Выхаркивая из легких воду, попытался крикнуть он и тут же понял, что кричать бесполезно. Да что бесполезно, самоубийственно. Если это франки, то он скорее всего получит по голове веслом, если же — на что едва ли приходилось надеяться — сюда снесло едва держащийся на плаву «Франр», то воины его вряд ли станут разбирать, свой или чужой болтается на волнах рядом с ними. И в том, и в другом случае исход один — смертельный удар веслом.

— Э-хей! — отозвался, перекрывая плеск воды чей-то голос.

Грим, отплевываясь, задрал голову и увидел над просевшим почти до уключин бортом обезображенное свежим шрамом лицо Сигварта, сына галогалландского ярла. Сигварт недоуменно нахмурился, потом кивнул, похоже, он все же узнал того, с кем столкнулся перед уходом из крепости, поскольку после краткого обмена фразами, смысла которых Грим не разобрал, на воду рядом с ним с плеском упала ременная петля.

Уже стоя по колено в воде на палубе в окружении полузнакомых лиц, Грим подумал о причудливых замыслах Норн. Ведь его спасло то, что в эти самые минуты губило «Франр», не будь драккар так поврежден, не сиди он так низко в волнах, ни за что не удалось бы выдернуть на него человека живым из воды: тело ударилось бы о бок корабля или о весла. Грим огляделся, ища глазами «Линдормр», но увидел лишь силуэты заново перестраивающихся франкских когов.

Неожиданно справа от него раздался громогласный рев Бьерна. Все так же опираясь о мачту, дан размахивал секирой, стараясь привлечь к себе внимание немногих оставшихся в живых на «Франре».

За то время, пока он пытался отцепить от себя умирающего франкского витязя, «Линдормр» успел не только освободиться от крючьев, но даже очистить свою палубу от попрыгавших на нее франков. «Франра» же настолько отнесло назад к Гаутланду, что он оказался в десятке локтей от борта драккара Карри, став к нему почти так же, как до того атаковавший его франкский корабль. Теперь крючья забрасывали уже воины Карри, стремясь подтащить поближе медленно тонущий драккар. Не теряя времени даром, викинги «Франра», подобрав оружие, перепрыгивали на оставшийся пока почти что невредимым корабль своего конунга.

Грим быстро оглянулся по сторонам, вырвал из руки какого-то — он даже не стал разбирать, франк это или один из викингов, — трупа меч и собрался уже последовать их примеру, как увидел застывшую на корме, прямую, будто окаменевшую фигуру. Со своего места на носу «Линдормра» как можно ближе к ней пробиралась и Карри Рану.

Перепрыгивая через скользкие от крови скамьи гребцов и страшно искалеченные тела, Грим тоже бросился в ее сторону. Карри успела первой.

— Скьельф, — окликнула или, как почудилась Гриму, всхлипнула она.

Привязавший себя к рулевому веслу старый кормчий поднял тяжелую голову. Седые волосы на правом виске слиплись от крови, и только тут Грим понял, что так озадачило его в этой фигуре: из левого плеча торчал неестественный грязно-белый обрубок кости. При звуке голоса Карри муть в старческих глазах будто бы развеялась, взгляд снова стал ясным и осмысленным.

— Я потерял «Франр», — с болью, через силу выдавил кормчий Скьельф.

— Прыгай, — приказала Карри.

С палубы «Линдормра» она не могла видеть, но это видел Грим, что старик практически висит на ремнях, привязывающих его к рулевому веслу — он лишь вцепился поверх ремней правой рукой и даже попытался развернуть тело так, чтобы Карри со своего корабля не увидела, что у него нет левой.

— Нет. Для меня уже все потеряно.

— Верность конунгу! — Глаза Карри холодно сузились при этом упоминании дружинной клятвы. — Прыгай!

— Я почитай что мертв, девочка. — В голосе старика прорвалась вдруг хрипловатая нежность. — Мы с «Франром» лишь будем тебе обузой. — Скьельф неожиданно усмехнулся, занося секиру…

Почуяв, что сейчас произойдет, Грим метнулся к борту корабля, прыгнул и, уже приземлившись на палубе «Линдормра», обернулся, чтобы увидеть, что последний багор перерублен, а все более уходящий под воду «Франр» уносит к скалам Гаутланда. — Мы еще попируем, — донесся до них голос старика.

Четверть часа спустя «Линдормр», на котором с пополнением с «Франра» оказался почти полный комплект гребцов, все еще пытался прорваться в вольные воды Скаггерака, на руку ему был и поднявшийся ветер, хоть он и гнал драккар в сторону бухты, куда ускользнул «Квельфр» Рагена. Быстрый ход «Линдормра» позволил ему на время оторваться от менее маневренных когов. Кормчий, как мог, старался перехитрить ветер так, чтобы он уводил их как можно дальше от берега. Сидя спиной к мачте и зажимая рану левой рукой, Бьерн хрипло ругался, требуя пустить и его на весла, раз у него еще осталась свободная рука, однако подошедшая Карри усмирила его, предложив подождать и погрести в следующую смену.

В результате слаженных усилий кормчего, ветра и гребцов, когда появилась наконец возможность увидеть происходящее в бухте, сам «Линдормр» был на безопасно далеком расстоянии от берега. Два из отправившихся в погоню за «Квельфром» франкских кораблей застряли на песчаных мелях, но и самому драккару приходилось нелегко, крушение, похоже, поджидало как его, так и все еще преследовавший его корабль.

И Карри Рану, и ее кормчему при этом было ясно, что ког к крушению на полторы сажени ближе драккара. Быть может, гребцы на нем устали от гонки, а возможно, франки были не столь привычны к морю, как измученные, но не в пример более опытные викинги. Теперь же когу предстояло поплатиться за это. Беспомощно переваливаясь на волнах, франкский ког изменил угол. Лишившаяся паруса мачта то безумно взмывала вверх, то проваливалась вниз.

Даже со своего места у мачты Скагги увидел, как внезапно у самого корпуса судна тускло-желтой полосой возникли подводные отмели. С палубы, со скамей сорвались темные фигурки, засуетились, разобрали багры, надеясь оттолкнуть корабль от песчаных бугров и выиграть еще несколько мгновений.

Слишком поздно. С кога донесся слабый, похожий на возглас чайки крик отчаяния — это франки осознали, что происходит. И в ответ на него грянули с двух сторон радостные вопли с обоих драккаров.

26
{"b":"45247","o":1}