На столе валялось несколько нераспечатанных конвертов. Я их быстро проглядел, это были самые обычные счета и расписки, на которые почему-то до сих пор никто не обратил внимания. Одно письмо было именно тем, что я искал. Оно было адресовано Джуди Мэннерс, внутрь был вложен какой-то счет от меховщика в Наин-Сити. Я смял счет в руке и выбросил в корзину для бумаг, стоящую под столом.
– Какое сегодня число? – спросил я.
– Двенадцатое, – незамедлительно ответил Полник.
– Ты уверен?
– Годовщина моей свадьбы, лейтенант, – сказал он печально. – Мужчина никогда не должен забывать день, когда он совершил величайшую ошибку в своей жизни.
Я секунду просто глядел на белую карточку, затем медленно стал печатать одним пальцем, стараясь не обращать внимания на тяжелое дыхание за своей спиной.
Через пять минут я закончил и внимательно перечитал написанное, не вынимая листа из машинки.
"На сей раз ошибки не произойдет. Прекрасная бессердечная дама умрет в Раю в пятницу 13 июля.
Элиас Фрай и Пирл Коулмен, окриджское кладбище.
И птички не чирикают".
За моей спиной послышалось хрюканье.
– Лейтенант, – хрипло сказал Полник, – но это здорово напоминает те письма, что она уже получила!
– Рад, что тебе это понятно, – сказал я.
– Лейтенант. – Он на минуту замялся. – Это не вы писали те, остальные, и убили эту даму, Арнольд?
– Понятия не имею, – сказал я. – На всякий случай надо будет справиться у доктора, не хожу ли я во сне.
Я вынул карточку из машинки и сунул ее в конверт. на имя Джуди Мэннерс со штемпелем Пайн-Сити.
– Где тут почтовый ящик? – спросил я.
– На воротах у дороги, – сказал Полник. – Вы сошли с ума, лейтенант.
– Ты знаешь, что делает хороший газетчик, когда нет никаких новостей? – спросил я. – Он создает их. Я чуть-чуть завяз в этом деле… Все застыло на одном месте. Приходится изобретать.
– Если шериф когда-нибудь узнает…
– Не узнает, – сказал я жестко. – По крайней мере, не от меня и не от тебя!
Я сунул конверт в карман и встал из-за стола. Полник следовал за мной по пятам до самых дверей.
– Я еду в город, – сказал я. – Проследи за тем, чтобы Джуди достала это письмо из ящика не позднее следующего часа, и заставь ее позвонить шерифу.
– Я надеюсь, вы знаете, что делаете, лейтенант, – сказал он нервно.
– Как всегда, – согласился я. – И после того как я уйду, тебе придется выполнить еще одно поручение.
– Да?
– Запрешь этот коньяк на ключ! – рявкнул я на него.
Когда я выходил из дома, ни Руди, ни его верной любящей жены поблизости не было. Подъехав к деревянным воротам, я выбрался из машины и, убедившись, что поблизости никого нет, опустил письмо в ящик.
Всю дорогу до Пайн-Сити я неизвестно чему улыбался про себя и одновременно пытался сообразить, что же меня так радует. Наконец я понял: оказывается, это очень интересно – замышлять убийство!
Глава 11
Я примостился на краешке стола, за которым сидела Аннабел Джексон, уперся ногами в корзину для бумаг и сделал попытку вразумить ее.
– Твоя беда, мой маленький домашний цветочек, – сказал я ей честно, – что ты совсем не даешь себе расслабиться.
– Это плохо? – печально спросила она.
– Конечно. Я знаю, что тебе надо: хорошо провести вечер. Я к твоим услугам. Пойдет?
– Не пойдет, – сказала она твердо.
Я вздохнул:
– Мы бы встретились, перекусили где-нибудь, зашли в кино, потом ко мне.
– Нет, – заявила она, но я не обратил внимания на то, что меня перебили.
– Мы сели бы на кушетку, выпили бы, я бы включил проигрыватель и выключил бы свет, и до тех пор тебе совсем не надо было бы волноваться.
– К тому времени я бы уже изошла криком, – спокойно заметила она.
– К сожалению, – сказал я, – так и случилось бы.
Ты сейчас в том возрасте, когда непонятные страхи выплывают из глубин твоего сознания на поверхность. Чего ты боишься?
– Эл Уилер, – сказала она возмущенно. – Ты прекрасно это знаешь.
– Все, что тебе надо, – это расслабиться, – продолжал я гнуть свое. – Любой новый опыт…
Меня прервал телефонный звонок. Она подняла трубку, и я узнал громкие раскаты голоса Лейверса.
– Да, сэр. Он здесь, сэр, – сказала Аннабел, – уже в управлении. – Она опустила телефонную трубку на рычаг и сладко мне улыбнулась. – Голос нашего повелителя, – сказала она. – Он немедленно хочет тебя видеть, но не сказал зачем.
Я соскочил со стола, закрыл глаза и замер, задрав подбородок.
– Ты что, заболел, Эл? – с любопытством спросила Аннабел.
– Знаю! – сказал я деревянным голосом и уставился на нее не моргая.
– Что ты знаешь?
– Зачем шериф хочет меня видеть. – Я вновь на секунду закрыл глаза. – Это озарение. Может быть, я ясновидец – Скорее псих, – нетерпеливо фыркнула она.
– Джуди Мэннерс… – пропел я безжизненным голосом. – Она получила еще одно письмо.
– У тебя нет воображения, – сказала Аннабел, но в ее голосе не было слышно прежней уверенности. – И что там написано?
– "На сей раз ошибки не произойдет, – медленно произнес я. – Прекрасная бессердечная дама умрет в пятницу 13 июля…" Там еще что-то написано, но я смутно вижу лишь то, что похороны состоятся в Окридже.
– Чушь! – выразительно сказала она. – Иди скорее к шерифу, пока его кровь не закипела!
– Ладно, – вздохнул я. – Она мне не верит… Но она это проверит у шерифа и поймет, что я прав.
Я прошел в кабинет Лейверса, придав своему лицу деловое выражение: ясный взгляд, дружеская, но почтительная улыбка на лице, высоко поднятая голова.
Тело мое тоже выражало готовность кинуться куда угодно по первому приказанию, что легко можно изобразить, приподнявшись на мыски.
– Звали, сэр? – сказал я твердым голосом.
Лейверс отвратительно поморщился:
– Что с вами, Уилер? Перестаньте подпрыгивать!
Я опустился на пятки и снова приподнялся на мыски.
– Сэр, – сказал я со всей возможной искренностью, – я жду ваших приказаний, сэр, чтобы скорее приняться за дело, сэр.
– Вы больны, – сказал шериф приглушенным голосом. – Садитесь. И ради бога уберите со своего лица это идиотское выражение! У меня от него кровь стынет в жилах!
Я решил, что Лейверс меня все равно не поймет, и небрежно плюхнулся в кресло для посетителей, зная, что пружины в нем починили уже неделю назад.
– Мне только что звонила Джуди Мэннерс, – сказал Лейверс. – Она получили еще одно письмо!
– И что в нем, шериф? – спросил я с вежливым интересом.
Он слово в слово повторил все, что я говорил Аннабел.
– Похоже, что убийца решил не откладывать дело в долгий ящик, – осторожно сказал я. – Он, должно быть, слишком уверен в себе, если осмеливается назвать даже день убийства.
– Именно это я и хочу сказать, – подтвердил Лейверс. – Так что нам делать? Я могу послать дюжину людей для охраны дома снаружи и изнутри Но кто бы ни написал это письмо, он наверняка знал, что именно так я и поступлю. Допустим, я пригоню туда своих людей в субботу, и ничего не произойдет. Не могу же я держать их там вечно! А убийца спокойно придет себе в воскресенье и сделает свое дело.
– Это возможно, шериф, – согласился я.
– А вы что думаете, Уилер? У вас есть какой-нибудь план?
– Я думаю, что это чудесный повод для хорошей вечеринки.
Сигара выскользнула у него из пальцев и упала на пол. Он глядел на меня с открытым ртом. По-моему, кровь у него больше не стыла в жилах – она начинала медленно закипать.
– Всего лишь небольшая вечеринка на Парадиз-Бич, сэр, – дожал я его.
– Уилер, – проскрипел он сдавленным голосом, – еще одна такая шутка, и я удавлю вас собственными руками.
– '" – Я абсолютно серьезен, шериф, – холодно сказал я. – И я никогда не шучу, когда речь идет об убийстве.
Он закашлялся, глотнув сигарного дыма, и это дало мне возможность изложить свой план.