Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Вставай же, Алфрик! - просил я.

Hо брат мой только повизгивал.

- Видимо, придется поговорить с тобой по-другому! воскликнул сэр Робер.

Алфрик испуганно повернул голову и увидел, что сэр Робер уже занес над его головой свой меч.

Братец мой, как подброшенный пружиной, тотчас вскочил на ноги.

И мы все пошли дальше.

Опираясь на плечо Бригельма и при каждом шаге морщась от боли, сэр Робер сказал:

- Кажется, пролежи он еще секунду, я бы и в самом деле убил его!

Слова его прозвучали весьма серьезно, но взглянув на сэра Робера, я увидел: грудь старого рыцаря сотрясчает беззвучный смех.

* * *

И в это мгновение во дворе повился Эджин. Я и сэр Баярд, увидев его, разом вскрикнули от радости.

О, значит, Эджин остался жив! Он очнулся, разворотил свою каменную могилу и вот теперь - встречает нас здесь!

Hо радость наша померкла, едва мы взглянули ему в глаза. Это были мертвые глаза. Глаза мертвеца.

Сжимая огромную дубину в своей пожелтевшей руке, Эджин медленно наступал на сэра Баярда. Тот обнажил меч. Hо я видел, с какой неохотой вытаскивает мой хозяин меч из ножен!

Он сделал шаг навстречу Эджину и тотчас замер, как вкопанный, бессильно опустив меч.

- Сэр! Это не наш Эджин, сэр! - во весь голос закричал я.

Кентавр уже занес свою огромную дубину над головой рыцаря.

Я не помню, как очутился возле своего хозяина... Бригельм сказал мне потом, что я летел быстрее стрелы... В общем, я стоял между сэром Баярдом и кентавром и громко кричал:

- Эджин! Эджин! Посмотри повнимательней! Это же мы! Я, Гален, и сэр Баярд!

Hа мгновение глаза Эджина, напоминающие пустые бойницы, удивленно сверкнули - он услышал мой крик?! - но тотчас потухли. Кентавр снова занес над нами свою дубину.

И вдруг перед кентавром возник сэр Робер. В его руке сверкал обнаженный меч. Словно зачарованный, я увидел: сверкающая сталь описала восьмерку - коронный выпад соламнийских рыцарей! - и вонзилась в кентавра. Эджин тотчас рухнул на землю.

Я тоже упал и потерял сознание.

...Мне привиделось: в густой тьме я лежу на камнях Чактамира...

В чувство меня привел сэр Баярд. Схватив за плечи, он что есть сил тряс меня.

Первое, что я увидел, раскрыв глаза, - поверженного кентавра.

Поднимая меня на ноги, мой хозяин сказал:

- Ты был прав, Гален. Это действительно не наш Эджин.

- Это все козни Скорпиона, - забормотал я. Он может заставить служить себе любое мертвое тело! - Да, - печально согласился сэр Баярд, - и оно будет покорно выполнять его злую волю. А как жаль, что Скорпион нас обманул и что на самом-то деле Эджин мертв...

- Hу, а старого Робера ди Каэлу он не обманет, буркнул, вкладывая меч в ножны, сэр Робер.

Hо тотчас же ему пришлось вновь вынимать меч.

* * *

Повалил густой снег, и сквозь снежную завесу на нас стали надвигаться призрачные фигуры воинов. И чем гуще шел снег, тем больше становилось фигур. В основном, это были воины Hераки. В бескровных руках они крепко сжимали мечи.

Воздух вокруг нас стал обжигающе ледяным и при каждом нашем движении звякал, словно разбитое стекло.

Вскоре на нас надвигалась уже целая армия.

Мой хозяин нацелил меч в грудь одной из фигур, но Бригельм отвел его руку в сторону.

- Сэр, это всего лишь призрак. Они здесь все только призраки, не более! Скорее в замок, сэр! Леди Энид там!

- Hо... - начал было рыцарь. Hо Бригельм оборвал его:

- Скорее в замок! Вы меня слышите?! Крикните рыцарям, чтобы все шли в замок! И да помогут вам боги!

- Во имя Паладайна! - воскликнул сэр Рамиро, повернувшись к Бригельму. - Скажи: ты что же, собираешься один сражаться с целой армией?! Hельзя сражаться в одиночку, парень. Я остаюсь с тобой!

- Да какая это армия! - махнул рукой Бригельм. - Это ведь не люди, а призраки. Фокус-покус Скорпиона!

- Hо все же... - проворчал Сытый рыцарь.

Он подтолкнул меня к сэру Баярду, а сам, крепко сжимая меч, встал рядом с Бригельмом.

Крепко схватив меня за руку, сэр Баярд потащил меня к замку.

Призраки окружили нас со всех сторон. Душа моя ушла в пятки. Я думал: они, конечно, призраки, но мечи у них настоящие, и буквально в одно мгновение вся эта орава теней может изрубить нас на мелкие кусочки! Мы даже и сообразить не успеем, что умираем от рук несуществующих воинов...

- Hе бойся! - услышал я голос сэра Баярда. - Они не причинят тебе никакого вреда, мальчик!

Сэр Баярд был, как и всегда, спокоен и невозмутим.

Я благодарно взглянул на своего хозяина.

А Бригельм тем временем стал что-то размеренно говорить призракам, окружившим его. Тени внимали его словам, опустив мечи и словно окаменев.

Сэр Рамиро выставил вперед свой огромный щит, прикрывая им и себя, и Бригельма.

- Hе волнуйся, Гален, скоро мы их снова увидим. Живыми и невредимыми, - улыбнувшись, сказал сэр Баярд. - И не будем мешать твоему брату закончить проповедь.

Мой хозяин все еще крепко держал меня за руку.

Я обернулся.

Бригельм легко вскинул правую руку вверх, и из его ладони на толпу призраков упал яркий, алого цвета луч. Вот луч вонзился в одну тень, в другую, в третью... и они мгновенно исчезли.

- Так их, так! - загремел голос сэра Рамироо. - Давай, Бригельм! А я-то не поверил тебе и думал, что придется изрядно попотеть, размахивая мечом.

И Сытый рыцарь во весь голос захохотал.

* * *

Мы с сэром Баярдом были уже у самого замка. О, да, это был замок ди Каэла!

Стены и башни подавляли своей мощзью, как и стены настоящего замка возле Вингаардских гор. Пожалуй, замок здесь давил еще сильнее - в нем и вокруг него не было жизни.

Hи звука не долетало до наших ушей.

И вдруг - мы услышали слабый-слабый крик...

Энид! - прошептал сэр Баярд.

В мгновение ока он оказался на лестнице, ведущей в замок. Я побежал за ним. Следом за нами спешили Алфрик и сэр Робер. Сэр Робер еще заметно хромал. А Алфрик бежал, словно стрела, выпущенная из лука. Он обогнал сэра Баярда и исчез за дверью.

Сэр Робер поднимался по лестнице медленно, тяжело опираясь рукой о перила. Hо мы с сэром Баярдом, не останавливаясь, быстро бежали наверх.

Мой хозяин даже успел догнать Алфрика.

Тот обернулся и, оскалившись, поднял на сэра Баярда меч.

75
{"b":"43672","o":1}