Цикенбаум в руинах Цикенбаум со студентками в руинах С утра до вечера зарылся весь в жару, Изучает замочек старинный, А ночью устремляется к костру… И с профессором дрожат девчонки вместе, Слушая о призраках рассказ, Арнольд Давыдыч словно тайный вестник Одними страхами вгоняет их в экстаз… Нет, они не позабудут ночи эти, Как осмелели вдруг с профессором в кустах, За плотной тьмой пяти невидимых столетий И предки, страшась Смерти, грелись в снах… С Цикенбаумом в деревеньке
Мы с Цикенбаумом исчезли в деревеньке, Заблудились спьяну и впотьмах, И какой-то сумасшедший Мухотренькин Вместе с девами развел для нас очаг… Затрещали в печке славные поленья, Девы, млея от восторга, все в слезах, Поймало нас с профессором мгновенье, Остановилось время на часах… Цикенбаум с нежной девой, я с другою Зарываемся в бескрайний сеновал, Тело девы сладостной дугою И страстей взлетает мощный вал… Ну, а утром сумасшедший Мухотренькин Нам с профессором вдруг тихо говорит: Оставайтесь в нашей деревеньке, А то один я, – глазки лезут из орбит… Как насядут кровожадно эти девы, Как создадут хмельной блаженный рай, Что мне уже не вправо и не влево, А ложись и всюду помирай… Мы с Цикенбаумом задумчиво вздохнули И почесав затылки, в рай опять вошли, Нас девы прожигали точно пули, А мы как птицы отлетали от земли… С тех пор за сотни верст ту деревеньку Мы с Цикенбаумом обходим стороной, И как там наш приятель Мухотренькин, Опять опутан весь безумною весной?!… Великий стыд Цикенбаум деву сцапал За сиренью во леске, Из калитки вышла баба, Правда, где-то вдалеке… Баба вышла за ворота И в лесок скорей пошла, Пела сладостно природа, Как и девичья душа… И профессор за мгновенье С девою сошел с ума, Баба ищет наслажденья И кругом цветет весна… Цикенбаум с девой стонет, Ощущая в чувствах жар, И к сирени бабу клонит Солнца раскаленный шар… И в безумных ощущеньях У профессора глаза Тонут в мраке вдохновенья, Где один слепой азарт… Дева по нужде слетела, Скрылась быстро за кусток, Цикенбаум чует тело И его пронзает ток… Баба в деву воплотилась, Как дыханье в облака, И профессору на милость Раздвигает вмиг бока… Что сказать ей в оправданье Женской прелести земной, Даже в пору увяданья Вся струится в нежный зной… Цикенбаум ошалело Пред собою бабу зрит И рыдает его дева, Всех пробрал великий стыд… Цикенбаум с девою в саду Цикенбаум с девою в саду Объяснял величие Творца, Водку пил и плавал с ней в пруду, Вдохновляясь нежным профилем лица… В награду за свои грехи Просила дева ей поставить пять, Профессор, опьянев, читал стихи, Продолжая ее страстно целовать… И в воде лаская ее грудь, Проникал он сладко в естество, – Лишь про пять не позабудь! — Плавал шепот девы под листвой… Цикенбаум смотрит в ночь за облака, Где звезда одна отчаянно горит, Дева вдруг лишилась языка, — В зачетке пять по философии стоит… Цикенбаум объелся порея Цикенбаум объелся порея, Водку выпил, упал среди мглы, А дева шептала: Скорее Очнись и меня полюби! Мы в озере будем купаться В самой прелестной воде?! Арнольд, пора просыпаться, Чтоб быть в волшебной среде… Очнулся, как и хотела Вслед за нею в реку шагнул, В камышах обняв ее тело, Он тихо – блаженно уснул… Всю ночь промаялась дева, Прижав его к нежной груди, И долго рыдала, и пела, Чтоб смог очнувшись, войти… И только под утро профессор Наруках деву в чащу унес, И водкой излечив от стресса, Любил ее яро – до слез… Цикенбаум в поезде Цикенбаум сел на поезд, На симпозиум летел, Рой девчонок беспокоясь, Его скрыл цветеньем тел… Из купе по коридору Тянется студенток полк, И горят девичьи взоры, Зная в страсти нежной толк… Пассажиры обалдели, — Это ж надо так любить, Чтобы в каждом юном теле Побывала его прыть… Но спокоен наш профессор, Его захватила блажь, Правит доблестным процессом, Завлекая дев в мираж… Несется поезд в край далекий, Профессор сам несется в рай, И вздох пронзительный глубокий Летит из дев в безумный май… |