Метафизика профессора Цикенбаума любовный эпос Игорь Павлович Соколов © Игорь Павлович Соколов, 2016 Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero Научный разговор профессора Цикенбаума Профессор Цикенбаум очень тихо Со студенткой вел научный разговор, Что у каждого в душе есть свое лихо, Но очень часто оно скрыто на запор… Но если это лихо вдруг раскрыть, Наплевав на всякую мораль, То можно 5 в зачетке получить, Иначе двойка принесет одну печаль… Студентка тут же чудно улыбнулась И с профессором помчалась в дивный лес, Где отдала ему чарующую юность За весьма банальный интерес… И все бы хорошо, но у студентки С тех пор растет большой живот, Арнольд Давыдыч знает, что отметки Очень часто продлевают его род… Мы с Цикенбаумом на берегу Оки Профессор Цикенбаум как-то раз Со мной сидел на берегу Оки, Мы водку пили с ним в вечерний час, Его студентка нам прочла свои стихи… Мы любовались древнею рекой И юною девчонкой на холме, Закат рождал таинственный покой, Жизнь протекала будто сон во сне… Потом студентка, помянув грехи, С Цикенбаумом растаяла в кустах, Я взглядом баржу провожал во тьме Оки, Чуя ветра удивительный размах… А час спустя профессор и девчонка Со мной смеялись вместе у костра, Уже и я отвел ее в сторонку, И с ней в траве валялся до утра… А утром мы угрюмые как звери По своим берлогам разбрелись, Чтоб путь земной, отчаяньем измерив, Вдруг полюбить, возненавидев жизнь… Цикенбаум и 6 преданных студенток Цикенбаум и 6 преданных студенток Меня позвали в удивительный поход, Уловив в раскопках колдовство момента, Я в погребальных мелочах узрел народ… Из тьмы веков он показал свой разум, Из бус сиянье сладостных оков, Исцеловал студентку Цикенбаум сразу, Узнав на бусах лики их богов… А ночью у подножия кургана Мы пили водку, разведя костер И с профессором девчонки очень странно Вели в степи уснувшей нежный разговор… Я Цикенбаума сравнил с далеким ханом, Чью мумию он долго изучал, Он тоже с девами носился ураганом И сдать экзамен каждой помогал… Магнетизм профессора Цикенбаума
Мы с Цикенбаумом сидели у Оки, Вдвоем без дев мы были очень хмуры И пили только водку от тоски, Профессор вспоминал свои амуры… И мимолетно Вечность рисовал Как дом без окон и дверей с тьмой привидений, Внезапно дождь полил, безумный шквал Залил костер, нас превращая в тени… Вдруг дева голая с фонариком из ночи Пришла и, осветив нас, рассмеялась, Цикенбаум сбросив мрачную усталость, Стихами зашептал, ныряя в очи… Они вдвоем слились как привиденья, Фонарик бросив мне, растаяли во тьме, Я у Оки ловил прекрасные мгновенья И волны девами взлетали при луне… И я нырял в Оку, сближаясь с их телами, И дождь исчезнувший бежал в моей крови, А на холме профессор с девою кричали, Рисуя образ сказочной Любви… Сдача экзамена у профессора Цикенбаума Вошла студентка, чуть дыша, И Цикенбаум к ней прижался, Зачетку бросила душа, Чтоб «5» поставить постарался… Наукой брошена в постель, С профессором ликует дева, Так двое ощутили цель, А с целью все живое тело… Вот ночь прошла, жива едва, Студентка смотрит на зачетку, А из зачетки цифра «2» Вдруг улыбается девчонке… – На пересдачу в выходной Опять придешь ко мне домой, — Сказал, краснея, Цикенбаум, Ведь человек живой, не даун… Чтобы богатством не сорить, — Профессор кинулся мудрить, — Так всю неделю день за днем Студентка вся пропала в нем… Аж, позабыла про экзамен, Насквозь пронизана лучами, Она жила легко, шутя, А в ней уж дергалось дитя… Расплата за экзамен Хмурый Цикенбаум Пришел ко мне домой, Дай напиться водочки, Как тяжко, Боже мой! Пришла одна студентка И я увлекся ей, Гонял на пересдачу Всего лишь 20 дней… И после пересдачи Ко мне бежала вскачь, И вдруг как озадачит, — Живот растет как мяч… И что теперь мне делать, И как теперь мне быть?! Неужто ради тела Я должен в брак вступить?! А как же те другие?! Те сделали аборт Или в брак вступили, Узаконив плод… Выходит и наука Не может устоять, Когда такая штука Спешит экзамен сдать… |