Литмир - Электронная Библиотека

– Мы лишь поговорили о делах.

– Отлично. Если не хочешь рассказывать, то я пас. Дело твое. Лучше скажи мне, ты встречался с Роуз?

– Да.

– Как у нее дела? Такая приятная молодая девушка. Она иногда заходит ко мне. Интересуется как я поживаю. Мы частенько болтаем обо всем на свете. Ты же знаешь, что у нее трудная судьба?

– Нет, мисс.

– Как же? Ты разве не видел, что у нее костыль вместо ноги?

«Костыль? Какой костыль? Стоп. Я никогда не видел, как Роузи приходит и уходит с работы. Несколько раз я заходил к начальству наверх, но она всегда сидела за большим столом. Конечно, было заметно по ее телосложению, что у нее длинные ноги. Но если задуматься, то я никогда не видел ее походку. А остальные? Они тоже? Наверняка они знали. Но я же практически не общаюсь с ними. Теперь мне все понятно. Это и есть та причина, почему такой ангел работает в

этом месте. Господи, какие же красивые глаза…»

– Растяпа. Не вздумай ей взболтнуть что-нибудь по этому поводу. Кстати, она часто расспрашивает о тебе.

«Что ей от меня нужно?»

Джек был удивлен таким положением дел. Им не интересовались красивые девушки еще со школы. И то, последней из них была Сэльфия. За ней тогда бегало много парней, а она большую часть времени проводила вместе с этим дохляком. Джек мыслил примитивно. На одной чаше весов – некрасивый, замкнутый наркоман, не являющийся голливудской звездой, знаменитым филантропом или автогонщиком, работающий в доме престарелых и спускающий весь свой небольшой заработок на таблетки. На другой – ее отсутствующая нога. Первое все равно оказывалось весомее.

– Она передавала привет.

– Что за чудесное создание, – улыбнулась Джессика, – почему бы тебе не пригласить ее куда-нибудь после работы?

– Вы же знаете, что я встречаюсь с Сэльфией.

– Ах да. Как же я могла забыть про эту мегеру, которая высасывает из тебя всю твою жизнь. Такие же девушки в твоем вкусе?

– Мы с ней с детства вместе. Вам пора собираться на прогулку.

– Ладно. Поговорим потом. А сейчас выйди. Мне нужно переодеться. До улицы дойду сама.

Джек знал, что Джессика обиделась на него. Так было всегда, когда он не внимал ее наставлениям. Он понимал, что она желает ему только самого лучшего. Но сам Джек не желал себе такого счастья. Жить в унынии казалось легче и стабильней. Счастливая же жизнь требует от тебя большой ответственности. Также, Джек не обижался на ее слова по поводу Сэл. На правду не обижаются.

Он спустился вниз по лестнице и вышел во двор. Обычно старики после завтрака принимают душ, поэтому у фонтана еще никого не было. Джек уселся на ступеньки и достал конверт Оливии Смит. В нем находилась серая записка, в которой по пунктам были перечислены предметы, необходимые для торжества.

– надувные шарики (разные цвета) х30

– праздничные головные уборы (какие будут) х50

– праздничная гирлянда х10

– транспарант «С Днем Рождения!» х5

– шоколадно-творожный торт больших размеров с надписью «С Днем Рождения Джессика!» (кондитерская «ШугарВикенд»)

– упаковка свечей х1.

Стандартный набор при чествовании стариков в «Олд Дриме». Джек мог обойтись и без этой записки. Только, видимо, торт по заказу братьев Кингсли был увеличен до больших размеров. Также в конверте Джек обнаружил двести пятьдесят евро. Он смекнул, что все эти аксессуары мистер Коллинз покупал на той же улице, где находился его родительский дом. Причем в магазине Алекса Дойла, друга его семьи. Джек сразу отмел от себя грустные воспоминания, переключившись на пункт с тортом. С ним же нужно было повозиться. Оформить заказ заранее в кондитерской «Шугар Викенд» на другом конце города а затем забрать. Конечно, можно было бы подыскать кондитерскую поближе, но мистер Морган выбил там для своего заведения пятнадцати процентную скидку. Через день торт будет готов. Это значило, что нужно было ехать и вносить предоплату сегодня. А торт должен был находиться в доме престарелых за день до торжества.

Вдруг Джек резко почувствовал чье-то присутствие. Его размышления прервало появление девушки в черном платье и шляпке. Она находилась у другого конца здания, куда складировали строительные материалы. Девица всячески ему сигнализировала о своем присутствии.

«Сэл? Какого черта ты делаешь?»

Джек огляделся по сторонам. Никого не было. На территорию посторонним вход был воспрещен. Либо по предварительной записи посредством телефонного звонка. Джек быстро, но в тоже время осторожно, направился к ней, чтобы его движения не могли заметить из окна.

– Что тебе тут надо? Как ты сюда попала?

– Вот так ты рад меня видеть? Ну-ну. Вон там сзади нас забор не такой уж и высокий. Моих навыков мне хватило, чтобы перебраться через него. Помнишь, что в школе я ходила на легкую атлетику? Так вот – все это дерьмо мне не пригодилось, чтобы перелезть через него, – Сэл засмеялась.

– Ты могла позвонить мне на телефон. Предупредить меня! Я бы вышел за границы заведения, и мы бы с тобой поговорили.

– Глупышка Джек. Я стащила твой телефон сегодня утром, а ты даже и не заметил.

Джек ощупал карманы. Телефон отсутствовал.

– Ты такой растяпа. Мне нравится.

– Конечно. Если бы ты не исчезала по утрам, что обычно приводит меня в бешенство, то я бы был более собранный, – слукавил Джек.

– Ну, Джеки. Мы поругались, а мне не хотелось начинать день с негатива, – Сэл продолжала смеяться, – шучу. Мне плевать. И вообще. Я пришла извиниться и вернуть телефон.

– Ты прощена.

– Как легко. А как же нравоучения? «Сэльфия, так больше не может продолжаться. Нам нужно сесть за стол переговоров и обсудить наши отношения». – Она имитировала голос Джека.

– Тебя только могила исправит. И я так никогда не говорил.

– Как грубо. Но это еще не все. Я здесь, чтобы продолжить начатое сегодня утром.

Ее руки резко оплели тело Джека, а губы впились в его шею. Через секунду они уже лежали на пыльной траве за бетонными блоками, которые скрывали их от любопытных окон. Джек всячески сопротивлялся действиям Сэл, но, как и любой мужчина, не мог устоять перед красивой девушкой, переполненной страстью и настойчиво решившей заняться сексом. Джек не поспевал за ее быстрыми движениями. Один момент – и он уже без рубашки. Другой – на нем нет штанов. Джек терпел поражение. Он отвлеченно лежал на земле, пока та могла творить с ним все что угодно. В такие моменты время замирало для него. Он не думал ни о чем. Это как в большом спорте взять тайм-аут после изнуренной работы на паркете или поле. Ты сидишь на лавочке с командой и не соображаешь, пока твой организм восстанавливается. За одним исключением – организм Джека работал по полной.

Вдруг послышались чьи-то голоса. Это весь дом стал понемногу выбираться во двор на прогулку. Гудвин моментально пришел в себя. Сэл в этот время была ниже пояса Джека. Он мягко отодвинул ее руками.

– Слушай, если тебя здесь увидят, то меня уволят. Тебе нужно срочно уходить.

– Хм. Заманчиво. Наконец-то мы будем чаще бывать вместе.

– Сэл, мне сейчас совершенно не до шуток. Если ты действительно хочешь загладить вину, то помоги мне.

Джек вкратце рассказал ей про день рождения миссис Кингсли. Рассказал про торт, который он не успевает заказать. Поначалу ей затея не понравилась. Но после того, как она услышала, что он передаст ей довольно большую сумму денег, ее мнение кардинально поменялось.

– Джек, я взрослая девочка и у меня еще много дел на сегодня. Но я подумаю над твоим предложением, – хитро прищурилась она.

Сэльфия была похожа на кошку. Недаром на ее лопатке была изображена египетская богиня Баст. Джек достал конверт и вынул немного денег для праздничной атрибутики. Как только он закончил, Сэл тут же выхватила бумажный пакет и побежала к забору. В три приема она преодолела заграждение.

– Поцелуй за меня в задницу всех своих старичков! – донеслось по ту сторону.

«Черт, ну и как теперь работать?»

Джек выдохнул. Придя в себя, он стал сомневаться в правильности своего решения. Джек отлично знал Сэльфию. Она с легкостью могла подвести его. Наверняка сейчас ее путь лежал в какой-нибудь бар. Либо дорога могла завести ее к одному из своих знакомых дилеров. Джек никогда не просил Сэл об услуге.

9
{"b":"430092","o":1}