Литмир - Электронная Библиотека

Констанцио постарался переместить свое грузное тело, чтобы встать между Хаттовэем и задрожавшим Делано. Офицер весело распахнул дверь патрульной машины, принуждая причитающего неудачника сделать несколько шагов назад.

– Ты такой же глухой, как и тупой, придурок? – спросил Хаттовэй, вытаскивая свое тело из автомобиля. Он отпустил кисть Констанцио только для того, чтобы схватить бандита за горло, удерживая мужчину на линии огня: – А твой дружок? Он тоже тупой?

– Д-да, бросьте, офицер! – взмолился Делано, покачивая пистолетом 38 калибра в направлении сцепившейся пары: – Отпустите его, хорошо? Это была ошибка. Мы приняли вас за другого.

– Умный ход, Эйнштейн, – ухмыльнулся Хаттовэй. – Ты хочешь прорыть себе могилу немного глубже? И кого вы хотели прихлопнуть, если не меня? – Тут он заметил, что кожа Констанцио принимает интересный оттенок пурпурного цвета, и немного ослабил захват. Полицейский недолго помолчал и поинтересовался: – Ну? Ты собираешь отвечать мне? Или хочешь, что бы твой друг насвистывал «Tiptoe Through the Tulips» остаток своей жизни, а?

(от пер.: Tiptoe Through the Tulips – На цыпочках сквозь тюльпаны – популярная песня, написанная в 1926 г., больше известная в исполнении певца Тайни Тима в 1968 г. Он пел ее высоким голосом. Кстати, забавная песенка).

– Н-никого, офицер! Клянусь жизнью своей матери! Тони, он… иногда очень вспыльчивый, понимаете? Хочет доказать, что он настоящий мужик, если напугает копа. Мы не собирались причинять вам вред. Честно!

Хаттовэй снова ухмыльнулся: – Ну, я вижу, что вы честные горожане. Брось пушку и пни ее мне, хорошо?

– Все, что скажете, офицер, – подобострастно ответил Делано, присел на корточки и осторожно положил оружие на посыпанный гравием асфальт. Трясущейся ногой бандит толкнул пистолет, который подлетел к левой ноге Хаттовэя. – Я сделал то, что вы сказали. Отпустите моего друга, а? Мы просто пошутили, правильно, Тони? – Единственным ответом был долгий хриплый звук. – Давай, Тони. Просто извинись перед офицером. Говори, а? Давай, Тони, Пожалуйста! Скажи ему, что тебе очень жаль, и, может быть, он нас отпустит, хорошо?

Тони Констанцио находился совсем не в том положении, чтобы нормально дышать, и еще менее подходящем для принесения извинений. Странным, абсолютно нелогичным образом он решил, что его голосовой аппарат разрушен полностью. Горло, видимо, должно было стать следующим. Рефлекторно бандит потянулся рукой, чтобы освободиться от железной хватки вокруг шеи. За это он получил удар прямо в челюсть. Ноги подкосились.

– Не похоже, что твой друг хочет передо мной извиниться. Так ведь, Тони? – засмеялся Хаттовэй, и Делано испугался еще больше: голос копа звучал ненормально.

– Может, вы его все-таки отпустите, офицер? Он выглядит так, как будто теряет сознание, понимаете?

– А это идея, – согласился Хаттовэй. – Давай, ты встанешь там тихо и спокойно, как послушный щенок, а я пока пристегну этого идиота наручниками и уберу в машину. Тогда, может быть, мы с тобой сыграем в маленькую игру. Как тебе это? – в смехе патрульного отчетливо проявились дьявольские нотки.

– О какой игре вы говорите, офицер? – дрожать начало уже все тело Делано. Черта характера, которую Констанцио правильно считал трусостью, достигла неимоверных размеров.

Хаттовэй широко улыбнулся: – Это нужно знать мне, а тебе придется ждать, пока я не расскажу. Capiche, дружок?

(от пер.: Capiche? – ясно? Изначально сленг, итальянских гангстеров в голливудских фильмах).

– Как скажете, офицер! – ожидая, когда тот нацепит наручники на полубессознательного Констанцио, Делано все-таки собрал крупицы мужества и бросился к машине.

– Твою мать! – заорал Хаттовэй, швырнул скованного Констанцио лицом на асфальт, потом выхватил отобранный у Делано пистолет и ринулся за беглецом.

Говорят, иногда удача сопутствует дуракам. Именно такая удача посетила Делано тем холодным вечером ранней зимы. Он воспользовался этим, запрыгнув в машину перед самым началом стрельбы, и скрылся от рассерженного Хаттовэя без единой царапины. Когда всхлипывающий бандит достиг трассы 76, он стал держаться западного направления, и, насколько автор знает, все еще едет… к океану или по всему миру.

***

Сара резко проснулась от постороннего звука и широко распахнула глаза, но сразу же прикрыла их от внезапной боли, одновременно нахмурившись. Боль отстукивала синкопы, вызывая тошноту с быстрым сердцебиением. Потускневший взгляд пробежался по тихой комнате и остановился на красном неоне. Девушка заметила огненный танец крошечных пылинок, которые медленно перемещались в воздухе несуществующим ветром. «Я должна сейчас спать. Почему же проснулась?»

Там… Снова раздался мягкий стон… без слов, просто тихий стон… Сара увидела на стуле темный, свернутый в клубочек силуэт. Зена была укрыта покрывалом, которое ночью где-то раздобыла. – Зена? – мягко позвала она, не ожидая, что женщина проснется. Если, конечно, спит.

Тело Зены шевельнулось, и более громкий стон сорвался с губ. Дернувшись снова, руки безвольно выскользнули из-под изношенного покрывала.

«Она видит сон. И не очень хороший, судя по звукам».

– Габриэль, mi konithis! Erhorme! Габриэль!!!

Сара смотрела через ночную дымку и внимательно вслушивалась. Зена, очевидно, была охвачена кошмаром, и ее следующие действия были подтверждением этому. Длинная нога женщины хлестким ударом пнула покрывало, которое пролетело через половину комнаты и приземлилось, накрыв оголенное бедро Сары.

– Габриэль, se parakalo. Na minis eke pou ese. Mi konithis.

Сняв покрывало со своего итак уже перегретого тела, Сара тихо соскользнула с кровати и подошла к кричащей женщине. – Зена, – снова прошептала она: – Зена, тебе снится кошмар. Проснись, а?

– Габриэль! Габриэль!!!

– Зена, ну же, ты спишь. Все хорошо, это просто сон. Давай, проснись. Сейчас же! – когда Зена не ответила, молодая блондинка сделала единственное, что смогла придумать в своем необычном положении. Потянувшись через размахивающие руки, которые, как видела Сара, с легкостью расшвыряли элитный взвод мафии, она схватила дергающиеся плечи и потрясла.

Мир завертелся как сумасшедший, когда Сару подбросило вверх. Ее мягкое место глухо шлепнулось на пол, а спина больно ударилась о стальной каркас кровати. «Что за…»

Глаза Зены внезапно раскрылись, но часть мозга все еще находилась во власти сновидения. Заметив упавшую светловолосую девушку, воин вскочила и приблизилась к ней: – Габриэль, ti nomizis kanis? Xeris pe o kala to na me xepnisis etsi! ese sta kala sou?

Сара в панике отпрянула. Дикая голубизна взгляда высокой женщины, казалось, прожигала насквозь.

– Зена, ты все еще спишь. Я не Габриэль. Я Сара, помнишь? Пожалуйста, проснись. Я не понимаю тебя!

Зена присела на корточки рядом с дрожащей девушкой, и быстро, заботливыми пальцами стала водить по ее туловищу и ногам в поиске ран. Когда девушка хихикнула и попыталась увильнуть, воительница нахмурилась: – Габриэль, stamata na knonesai. Thelo na matho un ehis htipisis.

Руки продолжали осмотр, и Сара крутнулась более резко. У нее перехватило дыхание: – Пожалуйста, хватит. Ты щекочешь меня! – девушка подняла руку, чтобы оттолкнуть Зену, и удивилась, когда та мягко сжала ее и, улыбаясь, нежно положила на свою щеку.

– Efharisto ton theo then se htipisa. Min do kanis pali! – Зена медленно наклонила голову, все еще прижимая кисть Сары к лицу.

«О, Боже! Она собирается поцеловать меня. Что мне делать?»

– Э-э-э, ну же, Зена. Я не Габриэль, помнишь? Ты… ты на самом деле не хочешь этого делать. Очнись, пожалуйста!

Какая-то часть испуга Сары передалась Зене, и она отодвинулась, спокойно встала и помогла подняться блондинке.

19
{"b":"429322","o":1}