Луна вытянула шею, глядя поверх спинок кресел. Потом встала, машинально завязывая тесемки на голубой вязаной кофточке.
— Поттер? Мисс Лавгуд? — спросонья проворчал Брустер. — Что случилось?
— В чем дело? — встрепенулся Нотс, выпрямляясь на стуле.
— Малфой исчез, — процедил Гарри сквозь зубы. Простыни и одеяла на импровизированной кровати были едва смяты. Гарри посмотрел на часы на каминной полке — два двадцать семь. Свечи погасили в половине одиннадцатого, значит, у Малфоя было достаточно времени, чтобы сделать любую задуманную пакость. В том, что слизеринец замыслил именно пакость, он почему‑то не сомневался.
— Он украл палочку Луны, — сказал Гарри. — Вытащил из кармана мантии.
— Гарри, я не уверена…
— Это был именно Малфой, больше некому! Нужно его остановить, нужно проверить…
— Поттер, успокойтесь, — оборвал Брустер, вскидывая руки. — Без паники. Малфой в доме.
— Откуда вы…
— Защита, Поттер! Он не может выйти, пока действуют защитные заклинания.
— Это он без палочки не может, — возразил Гарри, в крови у которого уже забурлил адреналин, и предвкушение погони заставляло нервно, нетерпеливо вышагивать по комнате.
— И с палочкой не может, — настойчиво произнес Нотс. — Ключ у меня.
— Какой ключ? — не понял Гарри, останавливаясь.
— Мы заперли защиту на магический ключ, — пояснил Брустер. — Это недавнее изобретение Моуди. Очень удобно как раз в ситуациях, когда кто‑то может спокойно снять заклятия и удалиться в неизвестном направлении.
— Я… плохо представляю… — пробормотал Гарри.
— Чтобы выйти, Драко потребуется знать пароль, — сказала Луна тихо. — Мне папа рассказывал, что так ловят горных гномов, которые умеют колдовать и способны разрушить чары волшебников.
— Вранье, — с безразличным видом изрек Блейз, разглядывая свои ногти.
— Не пароль, а заклинание, — сказал Нотс. — В родовой магии используются различные вещи: амулеты, зелья, рисунки, — но Моуди рассудил, что таскать с собой какой‑нибудь предмет неудобно, к тому же его легко выкрасть, и на короткий срок надежнее запираться заклинанием.
— Почему вы думаете, что Малфой не мог подслушать…
— Потому что когда я ставил защиту, его не было рядом!
— В таком случае… — Гарри беспомощно огляделся, — зачем ему палочка Луны?
— Ну, — Нотс пожал плечами, — он ведь не знает о ключе?
— Я найду его, — решительно заявил Гарри.
— И не мечтайте, — бросил Брустер.
— Но я должен знать! Моуди… — он запнулся, сообразив, что чуть не сболтнул лишнего. Знали ли авроры о том, что Грозный Глаз поручил ему… им троим не спускать со слизеринца глаз? К счастью, авроры не заметили заминки.
— Я сам найду его, — сказал Нотс, вынимая палочку из‑за пояса брюк и зажигая на ее кончике огонек. — Сейчас проверю второй этаж.
И он исчез во тьме лестничного проема.
— Я посмотрю на улице, — кивнул Брустер. — И вернусь через пять минут. Здесь просто некуда идти. А вы сядьте, Поттер, и успокойтесь.
С этими словами он вышел за дверь. Гарри постоял минуту, слушая, как затихают в холле удаляющиеся шаги, беспомощно опустив руки и сжимая светящуюся палочку в кулаке. С досадой пнул малфоевские матрацы так, что верхний перекосился и с него сполз край одеяла. Это несправедливо! Нечестно! Обращаться с ним, как с ребенком, разговаривать покровительственным, снисходительным тоном, не считаться с его мнением.
— Гарри, они правы, тебе лучше успокоиться, — сказала Луна. — Ничего страшного не случилось.
Он вскинул голову. Слова так и вертелись на языке: "Замолчи, отстань от меня! Ты не понимаешь, вы все ничего не понимаете", — но так и остались непроизнесенными. Луна смотрела, не мигая, своими пронзительными голубыми глазами, и Гарри чувствовал, как его гнев гаснет, уступая место… стыду? смущению?
Он отвел взгляд и молча протиснулся мимо нее к дивану. Зажег свечу на столике.
— Хочешь, расскажу про горных гномов? — предложила Луна. — Я знаю о них все. Мы с папой были в экспедиции в Карпатских горах прошлым летом…
— Слушай, ты извини, — перебил Гарри, — это, конечно, интересно, но… давай… в другой раз?
Луна пожала плечами, мягко и как‑то грустно улыбнулась и села на кушетку. На коленях у нее тут же очутилась "Чудовищная книга о чудовищах" — Гарри пропустил момент, когда она взяла ее со столика. Тонкие, прозрачные пальчики пробежались по обложке, осторожно поглаживая, ощупывая, надавливая.
— Так не больно? — услышал Гарри заботливый шепот. — Ничего, скоро заживет… Ш–ш–ш, все хорошо…
* * *
Прошло лишь мгновение. Гарри закрыл глаза, откинув голову на спинку дивана… и вот его уже кто‑то несмело трясет за плечо.
— Гарри, — тихий голос. — Просыпайся.
Он разлепил тяжелые веки и снова зажмурился: в глазах царапался песок, голова гудела, шея затекла.
— А? Сколько времени?
— Половина шестого, — диван прогнулся под чужим весом, и Гарри понял, что Луна присела рядом. Он со стоном потер красные, опухшие глаза, не снимая очков, и сильно надавил пальцами на плечи, разминая. Поморщился от боли.
— Я умею делать массаж, — отрешенно сообщила Луна. Гарри бросил на нее недоуменный взгляд: она действительно сидела почти вплотную к нему, держа на коленках все ту же книгу о чудовищах. То ли Гарри спросонья послышалось, то ли книга в самом деле тихонько урчала от удовольствия под ласковыми прикосновениями новой хозяйки.
— Э–э–э… нет, не надо… спасибо.
— Не тормози, Поттер, бери, что предлагают. Нормальная тебе все равно не даст, а эта — как раз твой любимый цвет, твой любимый размер…
— Малфой?! — взревел Гарри, подскакивая с места и круто разворачиваясь. — Ты здесь?!
— Конечно, я здесь, — оторопел слизеринец. — Чокнутый псих. Где я еще могу быть?
— Где ты был ночью? — Гарри двинулся к сидящему на постели Малфою. Тот непроизвольно напрягся.
— У него что, крыша поехала? — пробормотал он. — Забини, хоть бы предупредил…
— Где ты был ночью? — повторил Гарри.
— Спал.
— Вранье!
— Убери палочку, припадочный.
— Где палочка Луны? Ты украл ее? Зачем?
— На кой мне ее палочка, Поттер?
— Либо вернешь по–хорошему, либо я тебя сейчас…
— Что опять за склока? — прогремел Брустер, входя в зал. — Ни на минуту нельзя отлучиться! Вы, парни, друг к другу неровно дышите, не иначе.
Гарри вытаращился на аврора, и Малфой воспользовался этим, чтобы перебраться на другой край постели. Слез на пол, ощетинившись, не сводя с Гарри испуганного взгляда и нащупывая ладонью прислоненную сбоку к камину кочергу.
— Он на людей кидается, его надо изолировать от общества.
— Что происходит? — Гарри, наконец, обрел дар речи. — Где вы его нашли?
— Нигде я его не нашел, — буркнул Брустер, — сам пришел минут через пять после того, как вы уснули.
— А, я понял. Мне что теперь, Поттер, даже в туалет отлучиться нельзя? — язвительно осведомился Драко, сжимая в кулаке холодную чугунную рукоять и чувствуя себя намного увереннее. — Будешь меня день и ночь сторожить? Знаешь, как это называется? Паранойя.
— Это ты украл ее палочку, — Гарри ткнул пальцем в сторону дивана, на котором по–прежнему сидела Луна. — И я хочу знать, что ты с ней сделал…
— А меня гораздо больше интересует, куда делся Нотс, — неожиданно сказал Блейз. — Кто‑нибудь заметил, что его нет?
— Я заметила, — кивнула Луна. — Он ушел ночью проверять второй этаж, но так и не вернулся.
— А ведь правда, — удивленно проговорил Брустер. Его взгляд заметался по залу, не пропуская ни одного угла или щели, и даже скользнул поверху, словно ожидая, что второй аврор свалится с потолка. — Хотя… стоп. Я помню, как он спускался по лестнице. Уже после возвращения Малфоя.
— Я тоже слышала шаги. Но в комнату так никто и не вошел.
— Значит, я…
— Вы заснули, — снова кивнула Луна. — Расслабились, решив, что все утряслось, и сразу заснули. И Гарри. И Блейз. А я долго не могла уснуть.