Литмир - Электронная Библиотека

— Да. Ведь мы не знаем, какие сюрпризы приготовил он для нас, раз решил отпустить, — возразил Скандерберг. Нам теперь нельзя останавливаться, пока мы не уберемся с его территории. Асни, давай шагай поживее, а то нам придется оставить тебя троллям.

Асни ничего не ответила, но постаралась идти побыстрее. Они шли по каменной тропе, и камни под ногами были скользкими от снега. Снег засыпал их следы и отбивал всякие запахи, так что тролли не смогут выследить их. К наступлению темноты между ними и Трондхеймом осталось много гор, холмов и утесов. Теперь они находились там, где застывшая пара вулканов громоздилась остроконечными скалами и где деревья пытались прорваться к небу сквозь каменное одеяло. В трещинах застывшей лавы бежали чистейшие ручьи, омывая камни, которые тут же покрывались корочкой льда. Они карабкались вверх, огромный ледяной Трайдент возвышался над ними, как стена. Глубокие трещины были заполнены темной водой, неподвижной, как темное зеркало.

Они остановились на отдых в каменной долине над холодным маленьким озером.

Скандерберг разобрал свою суму, что-то выкидывая из нее с отвращением.

— Ты знаешь, где мы, Скандерберг? — спросил Килгор, рассматривая грозный Трайдент. Сотни утесов разделяли их, и сотни путей вели вверх, через горы.

— Нам нужен Беордстад, — сказал Скандерберг. — Здесь недалеко Гримшлаг, жилище варгульфов. Если бы мы были варгульфами, то к утру были бы в Гримшлаге.

Килгор тревожно осмотрелся и поежился:

— И ты хочешь остановиться здесь на ночь? Ты полагаешь, что мы можем отбиться от легионов варгульфов и полчищ троллей Тронда?

— Нет, я не думаю. Если нам повезло, то они не обнаружат нас. Старая крепость альфаров в получасе ходьбы отсюда. Там могут быть альфары, а если крепость пуста, то много лет назад мне дали ключ от нее, — Скандерберг обнял свою суму и даже понюхал ее с чувством удовлетворения. Затем он поднял посох. — Ну, идем, сегодня вечером, раз сума теперь при мне, мы будем иметь восхитительный ужин.

Килгор в задумчивости шел за ним. Когда они достигли подножья утеса, он остановился и обернулся.

— Где Асни? — тревожно спросил он. — Она исчезла, Скандерберг.

Они бросились обратно. Асни лежала в камнях и сладко спала, как будто это были мягкие подушки. Скандерберг толкнул ее мягко, а затем более сурово.

— Черт побери! — крикнул он. — Я ждал, что это случится, но не знал, с кем. Не повезло Асни. Заклинание пало на того, кто не ел пищу троллей. Нам ничего не остается, как тащить ее до Беордстада. Надеюсь, мы успеем до того, как варгульфы выйдут на охоту.

— Я еще никогда не видел околдованного человека, — пробормотал Килгор. — Можешь ты вывести ее из этого состояния? Я слышал что-то о кровопускании.

— Да, — Скандерберг покопался в суме и достал длинный узкий нож в украшенных драгоценными камнями ножнах.

Взяв руку Асни, колдун вонзил нож в ее палец так, что сразу показалась кровь в маленькой ранке.

— Вот так это делается. А можно ударить человека по носу, чтобы потекла кровь. Она скоро придет в себя, но нам некогда ждать, — вздохнув, он взвалил спящую девушку на плечи, как мешок с зерном, и решительно пошел по камням и обломкам лавы.

Ветер свирепо завывал, и небо стало черным и низким. Трайдент мгновенно скрылся из вида за завесой плотных клубящихся туч. Снег свирепо кружился над землей, и Килгор мог видеть только на несколько шагов вперед. Он едва различал развевающийся на ветру плащ колдуна. Черные скалы стали белыми от снега, и Килгор вспомнил сон, который видел в ночь, когда его меч был похищен. Он торопливо схватился за рукоятку. Меч гудел зловеще и предупреждающе.

Скандерберг на мгновение остановился, чтобы взглянуть на компас и поправить свою ношу. Он крикнул, стараясь перекричать шум ветра:

— Нам надо идти быстрее, Килгор. Скоро наступит темнота.

И как бы в ответ на его слова со стороны ущелья донесся долгий вой, приглушенный расстоянием и снегом.

Глава 11

Мрак сгущался вокруг них, и снег доходил уже до колен. Пыхтя и чертыхаясь, они взобрались на вершину холма и остановились, чтобы прислушаться к зловещему завыванию в долине. Снег мешал варгульфам напасть на их след, но вот прямо сзади за ними раздался торжествующий вой — видимо, кто-то из них все же обнаружил следы жертв.

— Похоже, они несутся за нами, — сказал Килгор. Звон меча усилился и напоминал сигнал к бою.

Скандерберг поправил Асни и пошел вперед еще быстрее.

— Торопись, Килгор. Они чувствуют запах околдованного, как запах жаренного поросенка. Беордстад уже недалеко.

— Еще не ночь, а варгульфы уже несутся за нами. Они знают, что мы здесь, да?

— Вполне возможно. Тронд наверняка предупредил их еще до того, как отпустил нас.

— Ну, а теперь, когда они вышли на наш след, разве есть у нас надежда убежать от них? — спросил Килгор, с трудом поспевая за бегущим Скандербергом.

— Не теряй дыхание, — посоветовал Скандерберг. — Просто беги, побыстрее.

Они бежали, скользя и спотыкаясь. Килгор дважды проваливался в промоины и промочил ноги. И только он хотел спросить, далеко ли им еще бежать, как увидел впереди у подножия черной скалы слабый свет.

— Беордстад! — выдохнул Скандерберг, пытаясь бежать еще быстрее.

Земля под ногами была скользкой, но все же бежать здесь было легче, чем по скользким камням. Килгор уже различал черные кучи камней, сложенных по обеим сторонам скалы. Стало совсем темно.

Килгор первым увидел зловещую черную тень, приближающуюся к ним, и крикнул, чтобы предупредить Скандерберга. Колдун без звука упал на землю, когда на него прыгнул варгульф с оскаленными клыками и леденящим душу рычанием. Затем зверь сразу кинулся на Килгора, который уже стоял с мечом в руке, готовый к бою. Но варгульф успел схватить его за руку.

Жгучие иглы пронзили плоть Килгора. Холодное дыхание обожгло его лицо. Жуткие, почти человеческие глаза варгульфа были всего в дюйме от его глаз. Меч со звоном выпал из его онемевшей руки. Варгульф выпустил его руку и бросился на юношу, стараясь схватить его за горло. Килгор изо всех сил пытался отшвырнуть это рычащее порождение кошмарных снов. И вдруг варгульф повалился на землю, как кукла. — Килгор! — раздался испуганный голос Асни. — Скандерберг! Помоги! Его укусили!

Килгор с трудом столкнул с себя варгульфа и сел.

— Это нет так уж серьезно. А ты уже пришла в себя? Ведь целый час ты спала, как мертвая.

— Ты говоришь чушь! — рявкнула она. — Я ни на секунду не сомкнула глаз. Но подожди, ведь это не та скала. Что это за свет, Скандерберг? И я вижу, сюда кто-то идет.

Пронзительные звуки рогов прорезали морозный воздух. Килгор увидел две цепи людей, медленно идущих среди каменных утесов. Он услышал свист стрел и крики умирающих варгульфов. Их грозное завывание перешло в отчаянный визг. В слабом свете Килгор видел, как варгульфы беспорядочно бежали под градом поющих стрел. Их черные тела четко выделялись на белом снегу. Килгор левой рукой вложил меч в ножны, так как правая рука его все еще не действовала. Скандерберг быстро забинтовал его руку, причем Килгор ощутил, что руки старого колдуна дрожат.

— Ты ранен? — спросил юноша.

— Нет, нисколько. Теперь быстро в Беордстад! Асни, следи, чтобы снова не подобрались варгульфы. Нам нужно спешить. — В его голосе слышались напряжение и тревога.

— А что бывает с теми, кого укусит варгульф? — спросил Килгор. — Он умрет или станет варгульфом?

Скандерберг неохотно ответил:

— Об этом мало известно. Но ты не беспокойся, предоставь все мне. Я веду вас в Беордстад, — он крепко взял Килгора за здоровую руку и повел вперед.

— Это альфары, — с облегчением сказала Асни.

— Кто идет? — раздался голос из темноты. — Есть раненные?

— Да, — ответил Скандерберг. — Я колдун Скандерберг и со мной два друга. Мы идем в Беордстад, чтобы просить убежища на ночь. Мы выполняем поручение Эльбегаста, и у меня есть пароль в Беордстад.

33
{"b":"3966","o":1}